TM 31727
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.10.1268
1 παρε(τέθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of παρατίθημι ("place beside")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
2 [Αὐρηλίῳ]dat, person's name, reference to Ammonios (TM Per 146210) [Ἀμμωνίῳ] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χ̣ρημα(τίζει)verb.3.sg.pres.ind.act of χρηματίζω ("act officially")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βουλ(ευτῇ)noun.sg.masc.dat of βουλευτής ("councillor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Ἡλιοδώρῳdat, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 146217) βιβλ(ιοφύλαξι)noun.pl.masc.dat of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....................]NA of _ (no translation available) [δ]ώ̣ραςnoun.sg.masc.nom of δώρας (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡρᾶτοςgen, grandfather's name, reference to Heras (TM Per 146220) Ἡρᾶτοςgen, grandfather's name, reference to Heras (TM Per 146220) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Σύρωνreference to κώμη Σύρων (TM Geo 2672: U19 - Syron Kome) διὰpreposition διά ("through, because of") Αὐρηλίουinv, person's name, reference to Aurelius (TM Per 146221)
4 [..........................]NA of _ (no translation available) Ἀντινοέωςreference to Ἀντινοεύς (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)).punctuation (not present in the original) ἀπογράφομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") κατεγράφηνverb.1.sg.aor.ind.pass of καταγράφω ("register, record; transfer by deed") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") συγχώρη-noun.sg.fem.acc of συγχώρησις (""contract of cession"")
5 [σιν]noun.sg.fem.acc of συγχώρησις (""contract of cession"") [τελειωθεῖσαν]participle.sg.aor.pass.fem.acc of τελειόω ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταλογ]είουnoun.sg.neut.gen of καταλογεῖον ("record office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") διελθόντιparticiple.sg.aor.act.neut.dat of διέρχομαι ("go through") ϛnumeral ϛ (6) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Μεσορὴ παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίωνnom, person's name, reference to Petosiris (TM Per 146222) Πετο-nom, reference to Petosiris (TM Per 146222)
6 [σίριος]nom, reference to Petosiris (TM Per 146222) [...................]NA of _ (no translation available) [μ]ητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τασεῦτοςgen, mother's name, reference to Taseus (TM Per 146223) ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") παστοφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of παστοφόρος ("pastophoros (priestly office)") ἈθηνᾶςDivine element: Ἀθήνη
7 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θοήριδος]Divine element: Θοῆρις [θεᾶς]noun.sg.fem.gen of θεά ("goddess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεγ(ίστης)]adjective.sg.fem.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σιν]θώ[ν]ιοςgen, person's name, reference to Sinthoonis alias Apia (TM Per 146211) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπίαςgen, person's name, reference to Sinthoonis alias Apia (TM Per 146211) Διονυσίουgen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 146212) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Μαρκίαςgen, mother's name, reference to Marcia (TM Per 146213) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
8 [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρχουσαν]participle.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Π̣ε̣τ̣ο̣σ̣ί̣ρ̣ιοςnom, person's name, reference to Petosiris (TM Per 146222) θυγατρὶnoun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter") Αὐρηλίᾳdat, person's name, reference to Taseus (TM Per 146214) Τασεῦτιdat, person's name, reference to Taseus (TM Per 146214) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Τααρ-NA of _ ("no translation available")
9 [..................]NA of _ ("no translation available") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πατρὸς]noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχοντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐτη̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτὴν: demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") χειρὶnoun.sg.fem.dat of χείρ ("hand") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") Ῥωμαίωνreference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) νόμουςnoun.pl.masc.acc of νόμος ("law")
10 [...................]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίᾳ]dat, person's name, reference to Sinthoonis alias Apia (TM Per 146211) [Σ]ινθώνιdat, person's name, reference to Sinthoonis alias Apia (TM Per 146211) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπίᾳdat, person's name, reference to Sinthoonis alias Apia (TM Per 146211) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") τέταρτονadjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
11 [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........................]NA of _ (no translation available) [ἐπʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]μφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τεμγενούθεωςreference to ἄμφοδον Τεμγενουθεως (TM Geo 7512: U19 - Temgenoutheos Amphodon) οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") καὶcoordinator of καί ("and") αἴθριονnoun.sg.neut.acc of αἴθριον ("courtyard")
12 [......................]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τού]τ̣ω̣νdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρηστήριαnoun.pl.neut.acc of χρηστήριον ("oracle") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") σὺνpreposition σύν ("with") εἰσόδοιςnoun.pl.fem.dat of εἴσοδος ("entrance") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξόδοιςnoun.pl.fem.dat of ἔξοδος ("exit")
13 [.............................]NA of _ (no translation available) [ἐκδό]σ̣ι̣μ[α]adjective.pl.neut.acc.pos of ἐκδόσιμος ("official copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") διαλογῆςnoun.sg.fem.gen of διαλογή ("estimate") ἀναπεμφθένταparticiple.sg.aor.pass.masc.acc of ἀναπέμπω ("send up, refer")
14 [.]NA of _ (no translation available) [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἴ̣[σο]ι̣ς̣adjective.pl.neut.dat.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀντιγράφοιςadjective.pl.neut.dat.pos of ἀντίγραφος ("copy"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") δηλῶ̣verb.1.sg.pres.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μήτεcoordinator of μήτε ("and not") τὸν ⟦την⟧article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Πε-acc, reference to Petosiris (TM Per 146222)
15 [τοσῖριν]acc, reference to Petosiris (TM Per 146222) [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἢcoordinator of ἤ ("or") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Σινθῶνινacc, person's name, reference to Sinthoonis alias Apia (TM Per 146211) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπίανacc, person's name, reference to Sinthoonis alias Apia (TM Per 146211) ἀπογε-infinitive.pf.mid of ἀπογράφω (""copy, register"")
16 [γράφθαι]infinitive.pf.mid of ἀπογράφω (""copy, register"") [............]NA of _ (no translation available) [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκει]μ̣[έ]ν̣ωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνγαίωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἐγγαίω (no translation available),punctuation (not present in the original) εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀγοραστικῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἀγοραστικός ("of or for traffic, commercial")
17 [δικαίῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.............]NA of _ (no translation available) [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συγχ]ωρ[ήσ]ις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συγχωρήσεις: noun.pl.fem.acc of συγχώρησις ("contract of cession")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρεῖςnumeral.pl.fem.acc of τρεῖς ("three") τελειωθείσαςparticiple.pl.aor.pass.fem.acc of τελειόω ("finish off") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") καταλογείουnoun.sg.neut.gen of καταλογεῖον ("record office") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
18 [..]τωνNA of _ (no translation available) τρεῖςnumeral τρεῖς ("three") ἐπ[ι]φέρω̣ν̣participle.sg.pres.act.masc.nom of ἐπιφέρω ("bring")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑμ[ῖ]ν̣personal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺνpreposition σύν ("with") ἴσοιςadjective.pl.neut.dat.pos of ἴσος ("equal") ἀντι-adjective.pl.neut.dat.pos of ἀντίγραφος (""copy"")
19 [γράφοις]adjective.pl.neut.dat.pos of ἀντίγραφος (""copy"") [.............................]NA of _ (no translation available) μ̣[ην]ὶ̣noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Παχών,punctuation (not present in the original) μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") μὲνparticle μέν ("indeed") πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") Σαραπιά-gen, reference to Sarapias (TM Per 146218)
20 [δος]gen, reference to Sarapias (TM Per 146218) [---]υ̣[.]θηNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)