TM 3175
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.koeln.3.145
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [....][---]NA of _ (no translation available)
2 [.............................]NA of _ (no translation available) [Ἀ]πολλωνίο̣υ̣gen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 146236) [.][---]NA of _ (no translation available)
3 [..........................]NA of _ (no translation available) [Ἀ]πολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios alias ... (TM Per 146237) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and")
4 [.............]NA of _ (no translation available) [Πέρσαις]reference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπ]ι̣γονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάντεςindefinite.pl.masc.nom of πᾶς ("all") ἀγυιᾶςnoun.sg.fem.gen of ἀγυιά ("street")
5 [Κλεοπάτρας]reference to ἀγυία Κλεοπάτρας Ἀφροδίτης (TM Geo 2532: U19 - Kleopatras Aphrodites Agyia) [Ἀφροδίτης]reference to ἀγυία Κλεοπάτρας Ἀφροδίτης (TM Geo 2532: U19 - Kleopatras Aphrodites Agyia) [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπά]ρχονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κλῆρονnoun.sg.masc.acc of κλῆρος ("piece of land, plot")
6 [.....................]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]έσηςadjective.sg.fem.gen.pos of μέσος ("middle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοπαρχ(ίας)noun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐχό-participle.sg.pres.mid.neut.acc of ἔχω (""to have"")
7 [μενον]participle.sg.pres.mid.neut.acc of ἔχω (""to have"") [...................]NA of _ (no translation available) [ἐκ]φορίουnoun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκάστηνindefinite.sg.fem.acc of ἕκαστος ("each, every") ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
8 [..........]NA of _ (no translation available) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεωμετρίας]noun.sg.fem.gen of γεωμετρία ("land-survey, land-tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ξ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀ̣ρθογω(νίου)noun.sg.neut.gen of ὀρθογώνιον ("rectangle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") Ἀρσινοι-reference to Ἀρσινοιτικός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
9 [τικοῦ]reference to Ἀρσινοιτικός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [...................]NA of _ (no translation available) [τ]ὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κλῆρονnoun.sg.masc.acc of κλῆρος ("piece of land, plot") ὅλονadjective.sg.masc.acc.pos of ὅλος ("whole") ἢcoordinator of ἤ ("or") καὶcoordinator of καί ("and")
10 [.........................]ςNA of _ (no translation available) ἐπάναγκεςadjective.sg.neut.acc.pos of ἐπανάγκης ("compulsory") βρέξουσιverb.3.pl.fut.ind.act of βρέχω ("make wet, irrigate")
11 [.........................]ουσιNA of _ (no translation available) πυρῶιnoun.sg.masc.dat of πυρός ("wheat") ἐκφορίουnoun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
12 [......................]NA of _ (no translation available) [χωρ]ὶ̣ςpreposition χωρίς ("except, separately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐκφορίωνnoun.pl.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
13 [........................]NA of _ (no translation available) [τῶ]ι̣adverb of τῷ ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαρμοῦθι τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
14 [........................]αNA of _ (no translation available) ὄρνιθαςnoun.pl.masc.acc of ὄρνις ("chicken") δnumeral δ (4) ὠιὰnoun.pl.neut.acc of ᾠόν ("egg") κnumeral κ ("with snaky locks")
15 [........................]NA of _ (no translation available) πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") ειςGAP of _ ("into")
16 [........................................]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
17 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)