TM 31895
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
cpr.1.163
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) ἐξ[ηγ]η[τ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]ν[---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Θμ[οιναχῆ]reference to Θμοιναχη (TM Geo 4505: U20 - Thmoinache) [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [ἀφʼ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλέους]reference to Ἡρακλέους πόλις (TM Geo 801: U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina)) [π]όλ[εω]ςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
4 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπηλι]ώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βορρᾶ τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὠν[ουμένης]participle.sg.pres.mid.fem.gen of ὠνέομαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) ἱεροῦnoun.sg.neut.gen of ἱερόν ("temple") Ἁρμιῦσινacc, person's name, reference to Harmiysis (TM Per 283729)
6 [---]NA of _ (no translation available) δεικαίῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δικαίῳ: adjective.sg.masc.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous") καὶcoordinator of καί ("and") κυ[ριεύειν]infinitive.pres.act of κυριεύω ("to be master of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)