TM 3213
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lille.1.6
1 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) Τῦβι προσαγγέλλ̣ε̣ι̣verb.3.sg.pres.ind.act of προσαγγέλλω ("announce")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 Κρησιλάωιdat, person's name, reference to Kresilaos (TM Per 372154) Πετεσοῦχοςnom, person's name, reference to Petesouchos (TM Per 372155)
3 Πάσιτοςgen, father's name, reference to Pasis (TM Per 372156).punctuation (not present in the original) διαβάντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of διαβαίνω ("stride, walk or stand with legs apart") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
4 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Τεβέτνουreference to Τεβετνου (TM Geo 3055: U20 - Tebetny) εἰςpreposition εἰς ("into") Κορφοτοῦνreference to Κορφοτουν (TM Geo 3043: U20 - Korphotoi (El-Gafadun))
5 ἐπισκέψασθαιinfinitive.aor.mid of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀδελφὴ[ν]noun.sg.fem.acc of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 συναντ\ήσαντές/ ⟦συναντες⟧participle.pl.aor.act.masc.nom of συναντάω ("meet")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μοίpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") \τινες/indefinite.pl.comm.nom of τις ("who? which?")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἔξωadverb of ἔξω ("out or out of, except") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
7 κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") ὀψὲadverb of ὀψέ ("late (in the evening)") τῆιadverb of τῇ ("here") ηnumeral η (8) ε⟦ξυσαν⟧GAP of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
8 ἐξέδυσανverb.3.pl.aor.ind.act of ἐκδύω ("take off, strip off") χιτῶναnoun.sg.masc.acc of χιτών ("chiton, underwear")
9 ἄξιονadjective.sg.masc.acc.pos of ἄξιος ("worth") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6),punctuation (not present in the original) ἱμάτιονnoun.sg.neut.acc of ἱμάτιον ("cloak")
10 τριβακὸνadjective.sg.neut.acc.pos of τριβακός ("rubbed, worn") ἄξιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἄξιος ("worth") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
11 καὶcoordinator of καί ("and") ἀφείλοντόverb.3.pl.aor.ind.mid of ἀφαιρέω ("take away from") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") \ω̣α̣/GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
12 κρόκη\ς/ ⟦κροκην⟧noun.sg.fem.gen of κρόκη ("thread which is passed between the threads of the warp, woof")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") στήμονοςnoun.sg.masc.gen of στήμων ("warp")
13 \ὁλκὴν/noun.sg.fem.acc of ὁλκή ("weight")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μνᾶςnoun.pl.fem.acc of μνᾶ ("mina (money)") τρεῖςnumeral.pl.fem.acc of τρεῖς ("three") χρυσῶιnoun.sg.masc.dat of χρυσός ("gold")
14 ἐλάσσωadjective.sg.masc.acc.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)") ἀξί(αν)adjective.sg.fem.acc.pos of ἄξιος ("worth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original)
15 καὶcoordinator of καί ("and") μαρσίππιονnoun.sg.neut.acc of μαρσίππιον ("pouch") ἐνpreposition ἐν ("in") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
16 χαλκοῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κζnumeral κζ (27).punctuation (not present in the original)
17 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) Τῦβι προσαγγέλλειverb.3.sg.pres.ind.act of προσαγγέλλω ("announce")
18 Κρησιλάωιdat, person's name, reference to Kresilaos (TM Per 372154) Πετεσοῦχοςnom, person's name, reference to Petesouchos (TM Per 372155)
19 Πάσιτοςgen, father's name, reference to Pasis (TM Per 372156).punctuation (not present in the original) διαβάντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of διαβαίνω ("stride, walk or stand with legs apart") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
20 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Τεβέτνουreference to Τεβετνου (TM Geo 3055: U20 - Tebetny) εἰςpreposition εἰς ("into") Κορφοτουνreference to Κορφοτουν (TM Geo 3043: U20 - Korphotoi (El-Gafadun))
21 ἐπισκέψασθαιinfinitive.aor.mid of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀδελφὴ[ν]noun.sg.fem.acc of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 συναντήσαντέςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of συναντάω ("meet") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τινέςindefinite.pl.comm.nom of τις ("who? which?")
23 ἔξωadverb of ἔξω ("out or out of, except") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") ὀψὲadverb of ὀψέ ("late (in the evening)") \τῆι/adverb of τῇ ("here")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \η/numeral η (8/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐξέδυ-verb.3.pl.aor.ind.act of ἐκδύω (""take off, strip off"")
24 σανverb.3.pl.aor.ind.act of ἐκδύω (""take off, strip off"") χιτῶναnoun.sg.masc.acc of χιτών ("chiton, underwear") ἄξιονadjective.sg.masc.acc.pos of ἄξιος ("worth") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) καὶcoordinator of καί ("and")
25 ἱμάτιονnoun.sg.neut.acc of ἱμάτιον ("cloak") τριβακὸνadjective.sg.neut.acc.pos of τριβακός ("rubbed, worn") [---]NA of _ (no translation available)
26 |gap=4_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)