TM 3234
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lille.1.32
1 Σωσίλλουgen, person's name, reference to Sosillos (TM Per 13822) ἱππάρχουnoun.sg.masc.gen of ἱππάρχης ("cavalry officer") @^inline^λα/numeral λαδ (^^314/)→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ?⟧numeral ? (^^1/2318)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦?⟧NA of _ (1/2)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") σπορίμουadjective.sg.masc.gen.pos of σπόριμος ("sown") σπηnumeral σπη (288),punctuation (not present in the original)
2 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") γράφειverb.3.sg.pres.ind.act of γράφω ("write") Ἀχοᾶπιςnom, person's name, reference to Achoapis (TM Per 391122) ἐσπάρθαιinfinitive.pf.mid of σπείρω ("sow") πυρῶνnoun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat") [....]NA of _ (no translation available) γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original) [....][---]NA of _ (no translation available)
3 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σνβnumeral σνβ (252) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) ἀβρόχουadjective.sg.fem.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated") λεnumeral λε (35) ?numeral ? (1/2) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σπηnumeral σπη (288).punctuation (not present in the original)
4 Ἀσφεὺςnom, person's name, reference to Haspheus (TM Per 391124) Ὥρουgen, person's name, reference to Horos (TM Per 391125),punctuation (not present in the original) Θοθορταῖοςnom, person's name, reference to Thotortaios (TM Per 9081) Ἀσφέωςgen, father's name, reference to Haspheus (TM Per 6475),punctuation (not present in the original) Ὥρου̣gen, person's name, reference to Horos (TM Per 391125) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son"),punctuation (not present in the original) Πᾶσιςnom, person's name, reference to Pasis (TM Per 11565) [...]NA of _ (no translation available)
5 Ελιπ̣ωνnom, person's name, reference to Elipon (TM Per 7670) Ὀννώφριοςgen, father's name, reference to Onnophris (TM Per 392138),punctuation (not present in the original) Θοτ[.]NA of _ (no translation available)
6 καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") δεδομέναparticiple.pl.pf.mid.neut.nom of δίδωμι ("give") σπέρμ[ατα]noun.pl.neut.nom of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available) Ὥ̣ρ̣ο̣υ̣gen, father's name, reference to Horos (TM Per 391123) πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") ιδNA of _ (141) [...]NA of _ (no translation available)
7 ἀράκ(ου)noun.sg.masc.gen of ἄρακος ("wild chickling (plant)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...][---]NA of _ (no translation available)
8 [...]NA of _ (no translation available) [...]NA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available)
9 Φαμενὼθ κεnumeral κε (25),punctuation (not present in the original) κριθ(ῶν)noun.pl.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρξϛnumeral ρξϛ (166) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
10 Φαρμοῦθι ζnumeral ζ (7),punctuation (not present in the original) πυρ(ῶν)noun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υιαnumeral υια (411) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) κριθῶνnoun.pl.fem.gen of κριθή ("barley") κζnumeral κζ (27),punctuation (not present in the original) σπέρμαnoun.sg.neut.acc of σπέρμα ("seed") πυρ(οῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100) ·punctuation (not present in the original) κϛnumeral κϛ (26),punctuation (not present in the original) σπ[---]NA of _ (no translation available)
11 Παχὼνς θnumeral θ (9),punctuation (not present in the original) σπέρμαnoun.sg.neut.voc of σπέρμα ("seed") πυρ(οῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νθnumeral νθ (59),punctuation (not present in the original) χλωρῶνadjective.pl.neut.gen.pos of χλωρός ("green, fresh") πυρ(οῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νηnumeral νη ("o") (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ριζnumeral ριζ (117) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π̣υ̣ρ̣(ῶν)noun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φμαnumeral φμα (541) ?numeral ? (1/2) [...]NA of _ (no translation available)
12 Ἐπεὶφ,punctuation (not present in the original) κριθ(ῶν)noun.pl.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200)
13 κριθ(ῶν)noun.pl.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \γ⟧numeral γ?γ (^^3/93193)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αἳrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") πυρ(ῶν)noun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \κγ⟧numeral κγϛ (^^23/6196)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ϛ´⟧numeral ϛ´ (^^1/61/3)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated @^inline^\ωϙδ/numeral ω?δ (^^894/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line @^inline^?@numeral symbol for 2/3 (^^2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line @^inline^ϙδ@numeral ?δ (^^94) ?̣?̣⟧numeral ? (^^1/2768)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦?⟧NA of _ (2/3)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
14 κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Ἡρακλείτου τραπέζηνnoun.sg.fem.acc of τραπέζη (no translation available) πέπτωκενverb.3.sg.pf.ind.act of πίπτω ("fall ") ἀπ[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χ[λωρῶν]adjective.pl.neut.gen.pos of χλωρός ("green, fresh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 Π̣α̣ῦ̣ν̣ι,punctuation (not present in the original) ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver"),punctuation (not present in the original) \Τῦβι/ \λ/numeral λ (30/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐπαγο(μένων?)participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available) α̣ἳ̣article.pl.fem.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \⟦θ/⟧NA of _ (9/)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦\(διώβολον)/⟧NA of _ (2/)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦\??⟧/NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line (πυρῶν)noun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) [...][---]NA of _ (no translation available)
16 [....]γNA of _ (no translation available) λιGAP of _ (no translation available) [...]NA of _ (no translation available) [...]NA of _ (no translation available) [...]NA of _ (no translation available)
17 καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀβρόχουadjective.sg.fem.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated") ὑπ̣ό̣λ̣ο̣γ̣ο̣ς̣noun.sg.masc.nom of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λεnumeral λε (35) ?numeral ? (1/2) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) [..]NA of _ (no translation available) ϙαnumeral ?α (91) [.]NA of _ (no translation available) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available)
18 (λοιπὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]βNA of _ (12) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) (γίνονται?)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....]NA of _ (no translation available)
19 [.]NA of _ (no translation available)
20 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)