TM 32588
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.16.12571_1
1 [.......]ευτιNA of _ (no translation available) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother")2 [πλεῖ]σταadjective.pl.neut.acc.sup of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 [πρὸ]preposition πρό ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲ]νparticle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πά[ντω]νindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὔχ]ομαίverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") [ὑ]γιαίνιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑγιαίνειν: infinitive.pres.act of ὑγιαίνω ("be healthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
4 [προσκ]ύνημ[ά]noun.sg.neut.acc of προσκύνημα ("act of worship, prayer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποι[ῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κυρίῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian") ΣαράπιδιDivine element: Σάραπις ·punctuation (not present in the original)
5 [γ]ι̣[νώ]σκιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γινώσκειν: infinitive.pres.act of γιγνώσκω ("(come to) know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") [θ]έλωverb.1.sg.pres.ind.act of ἐθέλω ("want, to be willing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἄ[δε]λφεnoun.sg.masc.voc of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὅτιconjunction ὅτι ("that") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σήμερονadverb of σήμερον ("to-day")
6 [---]NA of _ (no translation available) ἡ̣μ̣έ̣ρ̣αςnoun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀλεξανδρείᾳ̣reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) οὐκadverb of οὐ ("not") ἤμηνverb.1.sg.impf.ind.mid of εἰμί ("to be") ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") ἔξωadverb of ἔξω ("out or out of, except") ἐνpreposition ἐν ("in")
7 [μέρει]noun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βαρβαρι̣κ̣ῷ̣adjective.sg.neut.dat.pos of βαρβαρικός ("barbaric, non-Greek")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣άλι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάλιν: adverb of πάλιν ("back, again")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰσελθὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of εἰσέρχομαι ("go into, enter") διε̣τάγηνverb.1.sg.aor.ind.pass of διατάσσω ("appoint or ordain")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Συρίᾳreference to ἡ Συρία (TM Geo 2211: Syria - Syria) ἀ̣πελθεῖνinfinitive.aor.act of ἀπέρχομαι ("go away, leave")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπὶ: preposition ἐπί ("upon, on") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") ·punctuation (not present in the original) ἤκουσαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀκούω ("hear")
9 [.....]κ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ελιπ[...]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") \Σωτᾶ/gen, person's name, reference to Sotas (TM Per 372691) [...]νυνNA of _ (no translation available) \τες/GAP of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ερωσ̣ε̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [..]NA of _ (no translation available) [ὅπ]ω̣ς̣conjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [α]ὐ̣τ̣[οῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [φ]ρον[τ]ίσ̣ῃςverb.2.sg.aor.subj.act of φροντίζω ("consider, take care of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") α̣ὐτο̣ῦ̣demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀμελήσ-verb.2.sg.aor.subj.act of ἀμελέω (""neglect"")
11 [ῃς]verb.2.sg.aor.subj.act of ἀμελέω (""neglect"") [..]NA of _ (no translation available) γ̣ὰ̣ρparticle γάρ ("for")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ[.]υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ην̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γείνωσκεverb.2.sg.pres.imp.act of γιγνώσκω ("(come to) know") ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") οἷςrelative.pl.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
12 [ἐβο]υ̣λό̣μη̣νverb.1.sg.impf.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἵν[α]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἵνα: conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τ̣οῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φροντίζωσινverb.3.pl.pres.subj.act of φροντίζω ("consider, take care of") ·punctuation (not present in the original) οὐadverb of οὐ ("not") κα-adverb of καλός (""beautiful"")
13 [λῶ]ς̣adverb of καλός (""beautiful"") ἐποίησ[ας]verb.2.sg.aor.ind.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") πράξαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") ·punctuation (not present in the original) ἤκουσαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀκούω ("hear") περὶpreposition περί ("about") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
14 [το]ῦ̣τ̣οdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀφελ̣[.]ί̣σαςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅτιconjunction ὅτι ("that") μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ἀνέχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἀνέχω ("bear") ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
15 [.]οςNA of _ (no translation available) σὺν̣preposition σύν ("with")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [θ]ε̣ῷ̣noun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γένηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") καὶcoordinator of καί ("and") εἰσέλθωverb.1.sg.aor.subj.act of εἰσέρχομαι ("go into, enter"),punctuation (not present in the original) ἀποδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
16 [.]υσ̣α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἤ̣δ̣ηadverb of ἤδη ("already, immediately")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅ[τ]ιconjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ[γ]ένετοverb.3.sg.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐννόμουadjective.sg.fem.gen.pos of ἔννομος ("legal")
17 [---]δη̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οφι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") κολλη[...]νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [---]NA of _ (no translation available) εἰσένεγ[κ]ονverb.2.sg.aor.imp.act of εἰσφέρω ("carry in, import")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἐσοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
19 [---][.]σινNA of _ (no translation available) ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") [α]ὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρῆσαιverb.2.sg.aor.imp.mid of χράω ("to need, to use (mostly medial)") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
20 [---]NA of _ (no translation available) [π]α̣ραδ[..]ταιNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτὸ̣νdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") σο[.]ζαNA of _ (no translation available) μὴadverb of μή ("not") πα-NA of _ ("no translation available")
21 [λιν?][....]NA of _ ("no translation available") [Δη]μήτρ̣[ι]ονacc, person's name, reference to Demetrios (TM Per 372692) ἢcoordinator of ἤ ("or") μὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") διαταγῆναιinfinitive.aor.pass of διατάσσω ("appoint or ordain") κομεᾶ-noun.sg.masc.acc of κομεᾶτος ("no translation available")
22 [τον]noun.sg.masc.acc of κομεᾶτος ("no translation available") [......]ονNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἠρχόμηνverb.1.sg.impf.ind.mid of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") ·punctuation (not present in the original) ἤκου̣σαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀκούω ("hear")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 [γὰρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ποίησα̣ς̣verb.2.sg.aor.ind.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀηδῶςadverb of ἀηδής ("distasteful, nauseous") ἔσχονverb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have") ·punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") δόξῃςverb.2.sg.aor.subj.act of δοκέω ("seem (good)")
24 [ἀγνοεῖν]infinitive.pres.act of ἀγνοέω ("ignore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ε̣personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἔπραξαςverb.2.sg.aor.ind.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") ἐξελθὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐξέρχομαι ("go or come out of, come to an end") εἰςpreposition εἰς ("into") διαλογισμόνnoun.sg.masc.acc of διαλογισμός ("balancing of accounts") ·punctuation (not present in the original)
25 [ἀλλὰ]coordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λ]ο̣ιπηθῇ̣ςverb.2.sg.aor.subj.pass of λοιπέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅτιconjunction ὅτι ("that") οὐκ̣adverb of οὐ ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣γ̣ε̣[ν]άμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρόςpreposition πρός ("to, about") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
26 [---][.]α̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ε̣ἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") στρατιωτικὰςadjective.pl.fem.acc.pos of στρατιωτικός ("of or for soldiers") χρείαςnoun.pl.fem.acc of χρεία ("need")
27 [---][.]το̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατʼpreposition κατά ("downwards, against") [ὄν]ομαnoun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) ἀσπάζουverb.2.sg.pres.imp.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀδελφόνnoun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
28 [---]ιNA of _ (no translation available) Σωτᾶ[ν]acc, person's name, reference to Sotas (TM Per 372691).punctuation (not present in the original) ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original)
sb.16.12571_2
29 ἀπ(ό)δ(ος)verb.2.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") Ἰβιῶναν*reference to Ἰβιών (TM Geo 872: 00 - Ibion (?))
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)