TM 33258
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.1.41
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀντινόου]reference to Ἀντινόου πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) [πόλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λαμπροτάτῃadjective.sg.fem.dat.sup of λαμπρός ("bright, famous") Αὐρηλίαnom, person's name, reference to Herais (TM Per 284901) Ἡραὶςnom, person's name, reference to Herais (TM Per 284901) Διδύμουgen, father's name, reference to Didymos (TM Per 325307) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰ[σι]δώραςgen, mother's name, reference to Isidora (TM Per 284902)
2 [---]NA of _ (no translation available) [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ντικνημίῳnoun.sg.neut.dat of ἀντικνήμιον ("shin")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀριστε[ρ]οῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποδὸςnoun.sg.masc.gen of πούς ("foot") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτ[ῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀντινόου]reference to ἡ ... Ἀντινόου πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
3 [---]NA of _ (no translation available) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") καὶcoordinator of καί ("and") [.....]ηςNA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προκειμ[ένης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰσιδώραςgen, person's name, reference to Isidora (TM Per 284902)
4 [---]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ἀντινόουreference to ἡ ... Ἀντινόου πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city").punctuation (not present in the original) ηὐχόμηνverb.1.sg.impf.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish") μὲνparticle μέν ("indeed") συνεῖναιinfinitive.pres.act of σύνειμι ("come together")
5 [---]NA of _ (no translation available) ἀνδρὶnoun.sg.masc.dat of ἀνήρ ("man") Παγένειdat, person's name, reference to Pagenes (TM Per 284903) ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") συνήφθηνverb.3.pl.aor.ind.pass of συνάπτω ("join together") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") παρθενίαςnoun.sg.fem.gen of παρθενία (no translation available) μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
6 [---]σάμηνNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now") οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") ἕναnumeral.sg.masc.acc of εἷς ("into") ἔχω̣verb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]αῖδαnoun.sg.comm.acc of παῖς ("child, slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") προσεδο-verb.1.sg.impf.ind.mid of προσδοκάω (""expect"")
7 [κώμην]verb.1.sg.impf.ind.mid of προσδοκάω (""expect"") [---]αιNA of _ (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") σωφρονῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σωφρονεῖν: infinitive.pres.act of σωφρονέω ("to be sound of mind") διὰ̣preposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]αντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") πράττεινinfinitive.pres.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
8 [---][...]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") σεμνῶςadverb of σεμνός ("revered, majestic") ἀναστρέφεσθ[αι]infinitive.pres.mid of ἀναστρέφω ("return, behave, hang out")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διμᾶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμᾶν: infinitive.pres.act of τιμάω ("honour, value") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") ἀγαπᾶνinfinitive.pres.act of ἀγαπάω ("love")
9 [---]NA of _ (no translation available) [εὐγενῆ]adjective.sg.masc.acc.pos of εὐγενής ("well-born")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]ὖσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") σεμνῶνadjective.pl.masc.gen.pos of σεμνός ("revered, majestic") γονέωνnoun.pl.masc.gen of γονεύς ("parent") καὶcoordinator of καί ("and") ε[ὐδ]ο̣κ̣[ί]μωνadjective.pl.masc.gen.pos of εὐδόκιμος ("in good repute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ἐπειδὴconjunction ἐπειδή ("since") δὲcoordinator of δέ ("but")
10 [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]νήλλακταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ἐναλλάσσω ("exchange")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") φύ̣σ̣ι̣ς̣noun.sg.fem.nom of φύσις ("nature")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") προαίρεσιςnoun.sg.fem.nom of προαίρεσις ("choosing") μετεβλήθηverb.3.sg.aor.ind.pass of μεταβάλλω ("throw into a different position")
11 [---]τρόπονNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") παντελῶςadverb of παντελής ("complete") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") κατεφρόν[η]σενverb.3.sg.aor.ind.act of καταφρονέω ("look down upon, despise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐμῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
12 [---]NA of _ (no translation available) [χρ]ησάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of χράω ("to need, to use (mostly medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τούτοιςdemonstrative.pl.neut.dat of οὗτος ("this, that") κακῶςadverb of κακός ("bad") καὶcoordinator of καί ("and") ἀσωδ[εύ]ων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀσωτεύων: participle.sg.pres.act.masc.nom of ἀσωτεύω ("lead a profligate, spendthrift life")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") πράττωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
13 [---]NA of _ (no translation available) [ἃ]relative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῖς]article.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]ὐγενέσιadjective.pl.fem.dat.pos of εὐγενής ("well-born")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρέπι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρέπει: verb.3.sg.pres.ind.act of πρέπω ("be fitting, be suitable"),punctuation (not present in the original) παροξυνόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of παροξύνω ("urge, spur on, stimulate") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τ[ῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁμογνησίαςnoun.sg.fem.gen of ὁμογνησία (no translation available) αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
14 [ἀδελφῆς]noun.sg.fem.gen of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]ςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") συμβουλευόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of συμβουλεύω ("advise, counsel") πα[ρ]ʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") μ[ὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκβαλεῖνinfinitive.aor.act of ἐκβάλλω ("throw or cast out"),punctuation (not present in the original) ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") δὲcoordinator of δέ ("but")
15 [αὐτὴν]demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γυναῖκα]noun.sg.fem.acc of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τ]οῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπουργῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ὑπουργέω ("render service or help") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἰδίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ἴδιος ("one's own") ἀ[δ]ελφῇnoun.sg.fem.dat of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") πει[θό]μενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of πείθω ("persuade")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") συμβουλείαιςnoun.pl.fem.dat of συμβουλεία (no translation available)
16 [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]εὶςNA of _ (no translation available) ἐξέωσέverb.3.sg.aor.ind.act of ἐξωθέω ("thrust out, force out") [μ]εpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄνευpreposition ἄνευ ("without") αἰτίαςnoun.sg.fem.gen of αἰτία ("responsibility, cause") πρὸpreposition πρό ("before") δέκαnumeral δέκα ("ten") τούτω[ν]demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνι]αυτῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἐναυτέω ("anniversary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]ροῦσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [ἀπορίαν]noun.sg.fem.acc of ἀπορία ("being")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]έ̣νηNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μετα[τίθεσ]θαιinfinitive.pres.mid of μετατίθημι ("move, transfer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἄνδρα̣noun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἧττονadjective.sg.neut.acc.comp of ἥσσων ("inferior") [ἐ]φρόντισενverb.3.sg.aor.ind.act of φροντίζω ("consider, take care of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [προ]σθήκηνnoun.sg.fem.acc of προσθήκη ("addition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰρημένωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of λέγω ("say"),punctuation (not present in the original) προσῆλθονverb.3.pl.aor.ind.act of προσέρχομαι ("come or go to, approach") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") δικαστηρίῳnoun.sg.neut.dat of δικαστήριον ("court of justice") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") οὐδαμῶςadverb of οὐδαμῶς ("in no wise")
19 [---]βήθηNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) εἴθεparticle εἴθε (no translation available) μὴadverb of μή ("not") τεθέαμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of θεάομαι ("gaze at, behold") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) εἴθεparticle εἴθε (no translation available) μὴadverb of μή ("not") συνήφθ[ην]verb.3.pl.aor.ind.pass of συνάπτω ("join together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀρχῆςnoun.sg.fem.gen of ἀρχή ("beginning, term of office, office")
20 [---]μένηςNA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) κατηνάλωσενverb.3.sg.aor.ind.act of καταναλίσκω ("use up, spend, lavish") γὰρparticle γάρ ("for") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἡμέτεραadjective.pl.neut.nom.pos of ἡμέτερος ("our") καὶcoordinator of καί ("and") οὐadverb of οὐ ("not") προσ[..]NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἐλθεῖνinfinitive.aor.act of ἔρχομαι ("come")
21 [---]NA of _ (no translation available) [ἀ]νυσθῆναιinfinitive.aor.pass of ἀνύω ("effect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") γὰρparticle γάρ ("for") ἀνευλευθέρων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνελευθέρων: adjective.pl.masc.gen.pos of ἀνελεύθερος ("not free") εἷςnumeral.sg.masc.nom of εἷς ("into") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") πείθειverb.3.sg.pres.ind.act of πείθω ("persuade") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]υμβεβηκόταparticiple.pl.pf.act.neut.acc of συμβαίνω ("occur, happen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
22 [---]καιαNA of _ (no translation available) τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἥκισταadjective.pl.neut.acc.pos of ἥκιστος ("least") ἅπερrelative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") φύσιςnoun.sg.fem.nom of φύσις ("nature") μεισῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μισεῖ: verb.3.sg.pres.ind.act of μισέω ("hate") καὶcoordinator of καί ("and") οὐκadverb of οὐ ("not") ὤκνησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὀκνέω ("shrink from, hesitate") [φ]έρεινinfinitive.pres.act of φέρω ("carry, bear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοσοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of τοσοῦτος ("so large") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
23 [---][σ]ωφρονῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=unknown|σωφρονεῖν: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἡσυκάζεινinfinitive.pres.act of ἡσυκάζω (no translation available) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἄνδραnoun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man") προσδοκωμένηparticiple.sg.pres.mid.fem.nom of προσδοκάω ("expect") καὶcoordinator of καί ("and") μεταβάλλεσθαιinfinitive.pres.mid of μεταβάλλω ("throw into a different position") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
24 [---][.]ελεσασθαιNA of _ (no translation available) τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") σ[υ]νοικεσίῳnoun.sg.neut.dat of συνοικέσιον ("marriage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οδ[....]NA of _ (no translation available) [....]ςNA of _ (no translation available) τίθεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of τίθημι ("set, put") μείζοναadjective.sg.masc.acc.comp of μέγας ("big, great")
25 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)