TM 33276
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.iand.2.15_1
1 [κυρίᾳ]noun.sg.fem.dat of κυρία ("authority, possession")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀδελφῇnoun.sg.fem.dat of ἀδελφή ("sister") Ἀννειανῇdat, person's name, reference to Anniane (TM Per 374519) Ἐπάγαθοςnom, person's name, reference to Epagathos (TM Per 374520) [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [πολλ]ὰ̣adjective.pl.neut.acc.pos of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπεύχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἐπεύχομαι ("pray or make a vow to") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") θεοῖςnoun.pl.masc.dat of θεός ("god") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὁλοκληρεί[αν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁλοκληρίαν: noun.sg.fem.acc of ὁλοκληρία ("good health")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [πάντ]ωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \τῶν/article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀγαπώντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ἀγαπάω ("love") ὑμ[ᾶ]ς̣personal.pl.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ἤ̣κ̣ουσαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀκούω ("hear")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
4 [---][..]ε̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.iand.2.15_2
1 [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[.][---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) εἱερῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱερῶν: noun.pl.neut.gen of ἱερός ("holy") [---]NA of _ (no translation available)
3 [---][στ]ρατειω[τ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=unknown|στ?ρατιωτι?: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]ειNA of _ (no translation available) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δοῦξnoun.sg.masc.nom of δοῦξ ("dux") [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]ωNA of _ (no translation available) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [πα]ρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") π[---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) [ἵ]ναconjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φα̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [---]NA of _ (no translation available) [προ]σωπο[---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [---]NA of _ (no translation available) [ἐλ]εωπωλ[---]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλαιοπωλ|gap=unknown|: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [---]θετω[.][---]NA of _ (no translation available)
11 [---][πε]ρεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=unknown|περὶ: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ωδ[---]NA of _ (no translation available)
p.iand.2.15_3
1 [---]χ̣α̣σ̣ε̣[.][---]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [---]NA of _ (no translation available) ἀπαρτήσαται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπαρτήσατε: verb.2.pl.aor.imp.act of ἀπαρτάω ("hang up") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μι[---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [ἀλλ]ὰ̣coordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴνparticle μήν ("verily") ἐδειώξαταί*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐδιώξατέ: verb.2.pl.aor.ind.act of διώκω ("urge on, hurry up, prosecute") μαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct με: personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ὅτ[ι]conjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]σ̣ειαNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") εὑρέθηνverb.1.sg.aor.ind.pass of εὑρίσκω ("find") ὑσ̣[τερ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Βαβ[υ]λ[ῶν]αreference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) ἐπαν̣τη[ς]GAP of _ ("steep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [δ]η̣μοσί̣ουadjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἠκω\λ/ούθει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἠκολούθει: verb.3.sg.impf.ind.act of ἀκολουθέω ("follow, serve")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) ἐμέpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ·punctuation (not present in the original) πο͂ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πῶς: adverb of πῶς ("how") εὐχαρειστῶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐχαριστῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of εὐχαριστέω ("do a favour") [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]αιεNA of _ (no translation available) μὴadverb of μή ("not") ἔμελον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔμελλον: verb.1.sg.impf.ind.act of μέλλω ("to be destined or likely to") ὑφέπιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑφέπειν: infinitive.pres.act of ὑφέπομαι ("follow behind") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) εἵνα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἵνα: conjunction ἵνα ("so that") μὴadverb of μή ("not") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Συρίανreference to ἡ Συρία (TM Geo 2211: Syria - Syria) [---]NA of _ (no translation available)
10 [---][ἐν]ένκαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=unknown|ἐνέγκαι: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) οὐκadverb of οὐ ("not") ἐπέτυχονverb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιτυγχάνω ("attain, reach") περεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct περὶ: preposition περί ("about") α̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [---]NA of _ (no translation available) [κέχρηκ]άverb.1.sg.pf.ind.act of χράω ("to need, to use (mostly medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") χειλείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλίας: numeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand") [---]NA of _ (no translation available)
12 [---]λουηNA of _ (no translation available) [....]NA of _ (no translation available) δοθη̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [---]NA of _ (no translation available) αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἔπεμψ[ας]verb.2.sg.aor.ind.act of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
14 [---]νNA of _ (no translation available) αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀδε[λφοῦ]noun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 [---]τριονNA of _ (no translation available) οὐadverb of οὐ ("not") μό[νον]adverb of μόνον ("only")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
16 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
p.iand.2.15_4
1 διὰpreposition διά ("through, because of") Δι[δύμου]gen, person's name, reference to Didymos (TM Per 374521) [?][---]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)