TM 33560
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.neph.6_1
1 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") εὐλαβεστάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of εὐλαβής ("discreet (title for priests)") πατρεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πατρὶ: noun.sg.masc.dat of πατήρ ("father") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")2 Νεφερῷdat, person's name, reference to Nepheros (TM Per 375332) Παῦλοςnom, person's name, reference to Paulus (TM Per 375333).punctuation (not present in the original)
3 διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") Θεοδοσίουgen, person's name, reference to Theodosios (TM Per 375336)
4 ἐλέου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλαίου: noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") ξέσταςnoun.pl.masc.acc of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)") δέκαnumeral δέκα ("ten") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀσυνκρίτῳadjective.sg.fem.dat.pos of ἀσύνκριτος (no translation available)
5 σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") θεοσεβείᾳnoun.sg.fem.dat of θεοσέβεια ("fear of god") ἀπέστιλα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπέστειλα: verb.1.sg.aor.ind.act of ἀποστέλλω ("send off"),punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") δὲcoordinator of δέ ("but") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σπά-asterisk indicates error or non-standard form for the correct σπάνιον: adjective.sg.neut.acc.pos of σπάνιος (""rare, scarce, scanty"")
6 νειον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σπάνιον: adjective.sg.neut.acc.pos of σπάνιος (""rare, scarce, scanty"") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") ἐπιτήδιον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιτήδειον: adjective.sg.neut.nom.pos of ἐπιτήδειος ("fit") ἀγγῖον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγγεῖον: noun.sg.neut.nom of ἀγγεῖον ("vessel") εὑρεθῆ-infinitive.aor.pass of εὑρίσκω (""find"")
7 ναιinfinitive.aor.pass of εὑρίσκω (""find"") μέχρ̣ει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μέχρι: preposition μέχρι ("as far as, until")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σήμερονadverb of σήμερον ("to-day") οὐκadverb of οὐ ("not") ἀπεστάλκει-verb.3.sg.aor.ind.act of ἀποστάλκειμι ("no translation available")
8 μενverb.3.sg.aor.ind.act of ἀποστάλκειμι ("no translation available").punctuation (not present in the original) θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐπινεύοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἐπινεύω ("—nod to") ὅτεconjunction ὅτε ("when") ἐν-verb.3.sg.pres.ind.act of ἐμπίπτω (""fall in"")
9 πίπτε[ι]verb.3.sg.pres.ind.act of ἐμπίπτω (""fall in"") [ἡ]μῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιτήδιον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιτήδειον: adjective.sg.masc.acc.pos of ἐπιτήδειος ("fit"),punctuation (not present in the original) χάρειν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χάριν: noun.sg.fem.acc of χάρις ("grace, thanks") ὁμο-participle.pl.pres.act.masc.nom of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")
10 λογοῦντ̣[ες]participle.pl.pres.act.masc.nom of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"") μνημονεύομενverb.1.pl.pres.ind.act of μνημονεύω ("call to mind") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") \σ/ῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
11 φιλαν̣[θρ]ωπίαςnoun.sg.fem.gen of φιλανθρωπία ("humanity, friendliness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) παρ̣[α]καλῶverb.1.sg.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δέcoordinator of δέ ("but"),punctuation (not present in the original) κύριαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κύριε: noun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian")
12 πάτερnoun.sg.masc.voc of πατήρ ("father"),punctuation (not present in the original) δ̣υ̣σώπ̣η̣σονverb.2.sg.aor.imp.act of δυσωπέω ("put out of countenance, abash")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Παφνοῦτινacc, person's name, reference to Papnoutis (TM Per 375337) Οὑ-gen, reference to Horion (TM Per 375338)
13 ρείωνοςgen, reference to Horion (TM Per 375338) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀγνώμοναadjective.sg.masc.acc.pos of ἀγνώμων ("ill-judging, senseless") καὶcoordinator of καί ("and") κὰν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐὰν: conjunction ἐάν ("if") νῦνadverb of νῦν ("now")
14 ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") τρῖς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρεῖς: numeral.pl.fem.acc of τρεῖς ("three") σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") δοῦναιinfinitive.aor.act of δίδωμι ("give"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the")
15 πατὴρnoun.sg.masc.nom of πατήρ ("father") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Πρῶτοςnom, person's name, reference to Protos (TM Per 375339) ποιήσειverb.3.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
16 δεκαπέντεnumeral δεκαπέντε ("fifteen") μέτραnoun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure") σημεδάλεως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σεμιδάλεως: noun.sg.fem.gen of σεμίδαλις ("fine wheat flour") καὶcoordinator of καί ("and")
17 δεκαπένται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεκαπέντε: numeral δεκαπέντε ("fifteen") ψωμίαnoun.pl.neut.acc of ψωμίον ("bread") καὶcoordinator of καί ("and") ἀποστεί-verb.3.sg.aor.subj.act of ἀποστέλλω (""send off"")
18 λῃverb.3.sg.aor.subj.act of ἀποστέλλω (""send off"") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") αὐτάdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) μετακαλεσάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of μετακαλέω ("recall")
19 δὲcoordinator of δέ ("but") τοὺ[ς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐχθρούςadjective.pl.masc.acc.pos of ἐχθρός ("hated, hateful") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ἐλουρίωναacc, person's name, reference to Ailourion (TM Per 375340) καὶcoordinator of καί ("and")
20 Παφνοῦτινacc, person's name, reference to Papnoutis (TM Per 375341) τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἀεὶadverb of ἀεί ("always") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐμὰadjective.pl.neut.acc.pos of ἐμός ("my, mine") ἔχονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ἔχω ("to have")
21 κακῶςadverb of κακός ("bad"),punctuation (not present in the original) συμβούλευσονverb.2.sg.aor.imp.act of συμβουλεύω ("advise, counsel") αὐτοῖςpersonal.pl.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
22 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐμῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine") α[...][---]NA of _ (no translation available)
23 προσ[αγόρ]ευεverb.2.sg.pres.imp.act of προσαγορεύω ("address")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.neph.6_2
εἰconjunction εἰ ("if") ἐδέξωverb.2.sg.aor.ind.mid of δέχομαι ("receive") πα\ρὰ/preposition παρά ("beside; from (+gen.)")→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ὧρinv, person's name, reference to Horos (TM Per 375342) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μοναχοῦadjective.sg.neut.gen.pos of μοναχός ("unique") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀγκυ̣ρ̣ῶν̣ε̣ι̣reference to Ἀγκυρῶνις (TM Geo 182: U20 - Ankyropolis (El-Hiba)) συνγενοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of συνγενής ("cousin, family member (also court title)") Εὐδαίμονοςgen, person's name, reference to Eudaimon (TM Per 375343) Ἀβασκάντουgen, father's name, reference to Abaskantos (TM Per 375334) ὁλοκοττίνουςnoun.pl.masc.acc of ὁλοκοττῖνος ("solidus (gold coin)") δύοnumeral δύο ("two") [---]NA of _ (no translation available)
25 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Κολ[λ]ούθ̣ουgen, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 375335) μετασχεῖνinfinitive.aor.act of μετέχω ("partake of") [---]NA of _ (no translation available)
p.neph.6_3
26 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κυρίῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀγα[π]ητῷadjective.sg.masc.dat.pos of ἀγαπητός ("tbeloved")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πατρὶnoun.sg.masc.dat of πατήρ ("father") Νεφερῷdat, person's name, reference to Nepheros (TM Per 375332) ας[.][---]NA of _ (no translation available)
27 Παῦλ[ο]ς̣nom, person's name, reference to Paulus (TM Per 375333).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)