TM 33610
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.62.4342col1
1 [.]NA of _ (no translation available) Σα̣ρ̣α̣πίω[νος][..........]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [.....]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ταλαὼreference to Ταλαω (TM Geo 2234: U19 - Talao [Kato]) λογογράφωνnoun.pl.masc.gen of λογόγραφος ("recorder (official)") κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]υNA of _ (no translation available)
3 [.]ιτοςNA of _ (no translation available) ἀμφοτέρωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀμφότερος ("both") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") NA of _ (no translation available) ἐποικί[ο]υ̣noun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τριγύ[ο]υ̣
4 [χωμ]α̣τεπ̣ι̣σ̣τατῶνnoun.pl.masc.gen of χωματεπιστάτης ("overseer of dykes, PPrinceton")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πεδίωνnoun.pl.neut.gen of πεδίον ("plain") Κερκεμούνε[ω]ςreference to Κερκεμουνις (TM Geo 1052: U19 - Kerkemounis) αnumeral α ("to be moistened") |s-etous|π[άγου]NA of _ ("that which is fixed or firmly set")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [λόγος]noun.sg.masc.nom of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ενθημέρωνadjective.pl.masc.gen.pos of πενθήμερος ("period of five days")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") διʼpreposition διά ("through, because of") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀπε̣ρ̣γ̣[α]σ̣-participle.pl.aor.mid.neut.gen of ἀπεργάζομαι (""finish off"")
6 [θέντ]ω̣[ν]participle.pl.aor.mid.neut.gen of ἀπεργάζομαι (""finish off"") [να]υβίωνnoun.pl.neut.gen of ναύβιον ("cubic measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦδεdemonstrative.sg.masc.gen of ὅδε ("this") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Φα̣μ̣ε̣ν̣ὼ̣θ
7 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑξῆς]adverb of ἑξῆς ("next")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ηλούμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of δηλέομαι ("make visible or manifest, show, exhibit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χῶμαnoun.sg.neut.acc of χῶμα ("dyke"),punctuation (not present in the original) ν̣α̣(ύβια)[ξ]NA of _ (60)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χώμα]τ̣οςnoun.sg.neut.gen of χῶμα ("dyke")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Διοίτουreference to χῶμα Διοίτου καλούμενον (TM Geo 8224: U19 - Dioitou Choma) καλουμένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of καλέω ("call, demand"),punctuation (not present in the original)
9 [ἅπερ]relative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνεβλήθηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἀναβάλλω ("throw up, postpone") διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐποικιω[τ]ῶνnoun.pl.masc.gen of ἐποικιώτης (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ε̣φ̣αλῆςnoun.sg.fem.gen of κεφαλή ("head")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ·punctuation (not present in the original)
11 [ἐποικί]ουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τριγύουreference to ἐποίκιον Τριγύου (TM Geo 7713: U19 - Trigyou Epoikion),punctuation (not present in the original) Κορνηλιανοῦ,punctuation (not present in the original) να(ύβια)[ι]NA of _ (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 [ἐπ]ο̣ι̣κίουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὀλυμπιάδοςreference to ἐποίκιον Ὀλυμπιάδος (TM Geo 6092: U19 - Olympiados Epoikion) βορίνηςadjective.sg.fem.gen.pos of βόρινος ("northern") να(ύβια)noun.pl.neut.acc of ναύβιον ("cubic measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
13 [το]ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐποικίουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet") νοτίνηςadjective.sg.fem.gen.pos of νότινος ("southern") να(ύβια)noun.pl.neut.acc of ναύβιον ("cubic measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
14 [ἐποί]κιονnoun.sg.neut.acc of ἐποίκιον ("hamlet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κελχουπετ̣reference to ἐποίκιον Κελχουπετ (TM Geo 9133: U19 - Kelchoupet Epoikion),punctuation (not present in the original) Ε̣[ὐ]λογίουgen, person's name, reference to Eulogios (TM Per 372784) NA of _ (no translation available) Ματρ̣ί̣ν̣ο̣υgen, father's name, reference to Matrinos (TM Per 372785) να(ύβια)noun.pl.neut.acc of ναύβιον ("cubic measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
15 [ἐπο]ικίουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ληνῶνοςreference to ἐποίκιον Ληνῶνος (TM Geo 2858: U19 - Lenonos) να(ύβια)noun.pl.neut.acc of ναύβιον ("cubic measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
16 [ἐ]ποικίουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πολέμουreference to ἐποίκιον Πολέμου (TM Geo 10039: U19 - Polemou Epoikion),punctuation (not present in the original) Ἀχιλλέωςgen, person's name, reference to Achilleus (TM Per 375568) NA of _ (no translation available) Ἀσκληπιάδουgen, father's name, reference to Asklepiades (TM Per 375569) να(ύβια)noun.pl.neut.acc of ναύβιον ("cubic measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
17 [τ]ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προκίμενα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προκείμενα: participle.pl.pres.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)"),punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπεργασθένταparticiple.pl.aor.mid.neut.acc of ἀπεργάζομαι ("finish off") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ·punctuation (not present in the original)
18 [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αnumeral α ("to be moistened") ἕωςpreposition ἕως ("until") εnumeral ε (5) ν(αύβια)noun.pl.neut.acc of ναύβιον ("cubic measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ιϛnumeral ιϛ (16) ἕωςpreposition ἕως ("until") κnumeral κ ("with snaky locks") ν(αύβια)noun.pl.neut.acc of ναύβιον ("cubic measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
19 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ϛ ⟦ε⟧numeral ϛ (^^6)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἕωςpreposition ἕως ("until") ιnumeral ι (10) ν(αύβια)noun.pl.neut.acc of ναύβιον ("cubic measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") καnumeral κα (21) ἕωςpreposition ἕως ("until") κεnumeral κε (25) ν(αύβια)noun.pl.neut.acc of ναύβιον ("cubic measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
20 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιαnumeral ια (11) ἕωςpreposition ἕως ("until") ιεnumeral ιε (15) ν(αύβια)noun.pl.neut.acc of ναύβιον ("cubic measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κϛnumeral κϛ (26) ἕωςpreposition ἕως ("until") λnumeral λ (30) ν(αύβια)noun.pl.neut.acc of ναύβιον ("cubic measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10).punctuation (not present in the original)
21 [ὑπ]ατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προκ(ειμένης)participle.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Φαμενὼθ λnumeral λ (30).punctuation (not present in the original)
22 [Αὐρήλιοι]nom, person's name, reference to Paallos (TM Per 375570) Πααλλῶςnom, person's name, reference to Paallos (TM Per 375570) καὶcoordinator of καί ("and") NA of _ (no translation available) Θῶνιςnom, person's name, reference to Thoonis (TM Per 375571) ἐπιδεδώκαμενverb.1.pl.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver").punctuation (not present in the original) Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Heron (TM Per 375572) Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 375572) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
23 [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γρ]ά̣μμ(ατα)noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴadverb of μή ("not") εἰδωτοις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδότων: participle.pl.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know").punctuation (not present in the original)
24 [Αὐρ]ήλιοςnom, person's name, reference to Hatres (TM Per 375558) Ἁτρῆςnom, person's name, reference to Hatres (TM Per 375558) συνεπιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of συνεπιδίδωμι ("give up wholly or willingly").punctuation (not present in the original)
25 [Αὐρ]ήλιοςnom, person's name, reference to Horos (TM Per 375563) Ὧροςnom, person's name, reference to Horos (TM Per 375559) συνεπιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of συνεπιδίδωμι ("give up wholly or willingly").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)