TM 34002
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.1.5320
2 [..]NA of _ (no translation available)3 [---]NA of _ (no translation available) κληρονομίαςnoun.sg.fem.gen of κληρονομία ("inheritance") καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἰδίῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἴδιος ("one's own") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") κινδύνῳnoun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk") [---]NA of _ (no translation available)
4 κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Θεαγενίδοςreference to Θεαγενίς (TM Geo 2376: 00c - Theogonis) ἐνpreposition ἐν ("in") τοπωθεσίᾳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοποθεσίᾳ: noun.sg.fem.dat of τοποθεσία ("topography") καλουμ(ένῃ)participle.sg.pres.mid.fem.dat of καλέω ("call, demand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτὲadverb of ποτέ ("when?") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available) πληρέσταταadjective.pl.neut.acc.sup of πλήρης ("full of, in full") προς[---]NA of _ (no translation available)
5 ἀμματ[---]NA of _ (no translation available) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀνατολῶνnoun.pl.fem.gen of ἀνατολή ("rising of the sun, east") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") νότουnoun.sg.masc.gen of νότος ("south") [---]NA of _ (no translation available) ἀμματ[---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]δάφουςnoun.sg.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁγίου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Οὐεναφρίουreference to τοῦ ἁγίου Οὐεναφριου (TM Geo 13065: 00c - Hagiou Ouenaphriou Ekklesia) διακειμ(εν…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [κώμῃ]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) πεπραμένωνparticiple.pl.aor.mid.masc.gen of πιπρᾴσκω ("buy") [---]NA of _ (no translation available) [δέκ]αnumeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πέντεnumeral πέντε ("five") [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) ἀλλαGAP of _ (no translation available) [---]αςNA of _ (no translation available) ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀποδομ(ένου)participle.sg.aor.mid.masc.gen of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φοι[βάμμωνος]gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 412066) [---]λίῳNA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐκκλησί[αν]noun.sg.fem.acc of ἐκκλησία ("church")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁγίου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Οὐεναφρίουreference to ἡ ἐκκλησία τοῦ ἁγίου Οὐεναφριου (TM Geo 13065: 00c - Hagiou Ouenaphriou Ekklesia) [---]NA of _ (no translation available) [ἄ]λλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔδαφοςnoun.sg.neut.acc of ἔδαφος ("ground; lands") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πεπρακότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of πράζω (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [ἀ]μμάτωνnoun.pl.neut.gen of ἆμαρ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) εἰσὶνverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") γ[εί]τ[ο]νεςnoun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") νότουnoun.sg.masc.gen of νότος ("south") ὁδὸςnoun.sg.fem.nom of ὁδός ("way, road") δημοσίαadjective.sg.fem.nom.pos of δημόσιος ("public"),punctuation (not present in the original) βορρᾶ [ἄλ]λοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔδαφοςnoun.sg.neut.acc of ἔδαφος ("ground; lands") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀποδομένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") Φοιβ(άμμωνος)gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 412066),punctuation (not present in the original) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀνατολ-noun.pl.fem.gen of ἀνατολή (""rising of the sun, east"")
11 [ῶν]noun.pl.fem.gen of ἀνατολή (""rising of the sun, east"") [τ]ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰρημ(ένον)participle.sg.pf.mid.neut.acc of λέγω ("say")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ῥύμιονnoun.sg.neut.acc of ῥύμιον (no translation available) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀνάγονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ἀνάγω ("lead up") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐκκλησίανnoun.sg.fem.acc of ἐκκλησία ("church") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἁγίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἅγιος ("holy") Οὐεναφρίουreference to ἡ ἐκκλησία τοῦ ἁγίου Οὐεναφριου (TM Geo 13065: 00c - Hagiou Ouenaphriou Ekklesia),punctuation (not present in the original) λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") ἕτερονindefinite.sg.neut.nom of ἕτερος ("the other (of two)") ἔδαφοςnoun.sg.neut.nom of ἔδαφος ("ground; lands") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀποδομένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)"),punctuation (not present in the original) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [δικαίου]adjective.sg.masc.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") προσομολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of προσομολογέω ("concede or grant besides") ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προγεγραμμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") Φοιβάμμωνnom, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 412066) ἀπεσχηκέναιinfinitive.pf.act of ἀπέχω ("receive") καὶcoordinator of καί ("and") πεπληρῶσθαιinfinitive.pf.mid of πληρόω ("complete, fulfill") ἐντεῦθενadverb of ἐντεῦθεν ("hence") ἤδηadverb of ἤδη ("already, immediately") [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμὴν]noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνπεφωνημένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of συμφωνέω ("agree") καὶcoordinator of καί ("and") [συναρέσασαν]participle.sg.aor.act.fem.acc of συναρέσκω ("agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀλλήλουςpersonal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another") μεταξὺpreposition μεταξύ ("in the midst") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [πεπραμένων]participle.pl.aor.mid.masc.gen of πιπρᾴσκω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέκα]numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [πέντε]numeral πέντε ("five")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐδάφουςnoun.sg.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands") ἀμμάτ[ων]verb.3.pl.impf.ind.act of ἀναματάω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πλήρουςadjective.sg.fem.gen.pos of πλήρης ("full of, in full") νο-noun.pl.neut.nom of νόμισμα (""money; solidus (Byz.)"")
15 [μίσματα]noun.pl.neut.nom of νόμισμα (""money; solidus (Byz.)"") [δε]σποτεικὰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεσποτικὰ: adjective.pl.neut.nom.pos of δεσποτικός ("imperial")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δό[κιμα]adjective.pl.neut.nom.pos of δόκιμος ("legal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέκα]numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀ]κτὼnumeral ὀκτώ ("eight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄβρυζαadjective.pl.neut.nom.pos of ὄβρυζος ("pure (gold)"),punctuation (not present in the original) ἕκαστονindefinite.sg.neut.nom of ἕκαστος ("each, every") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κερατίωνnoun.pl.neut.gen of κεράτιον ("money (Byz.)") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") τριῶνnumeral.pl.fem.gen of τρεῖς ("three"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") κεράτιαnoun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)") ἕξnumeral ἕξ ("six"),punctuation (not present in the original) χρ(υσοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) ὄβρ(υζα)adjective.pl.neut.acc.pos of ὄβρυζος ("pure (gold)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἕκαστ(ον)indefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κγnumeral κγ (23),punctuation (not present in the original) χρ(υσοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(εράτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6),punctuation (not present in the original)
16 [---]NA of _ (no translation available) ὑπογραφόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under") μαρτύρωνnoun.pl.masc.gen of μάρτυς ("witness") καὶcoordinator of καί ("and") [---]NA of _ (no translation available) ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πεπρακότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of πράζω (no translation available) Φοιβάμμονοςgen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 412066) καὶcoordinator of καί ("and") [---]NA of _ (no translation available)
17 [---]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πριάμ[ενον]participle.sg.pres.mid.masc.acc of πρίαμαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
18 [---]NA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προγεγραμμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") [---]NA of _ (no translation available) ἐδάφουςnoun.sg.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands") ἀμμάτωνnoun.pl.neut.gen of ἆμαρ (no translation available) δέκαnumeral δέκα ("ten") πέντεnumeral πέντε ("five"),punctuation (not present in the original) καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") προγέγραπταιverb.3.sg.pf.ind.mid of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)"),punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available) οὐσίανnoun.sg.fem.acc of οὐσία ("(imperial) property")
19 [---]NA of _ (no translation available) οἰκοδομεῖνinfinitive.pres.act of οἰκοδομέω ("build a house") μετασχηματίζεινinfinitive.pres.act of μετασχηματίζω ("change the form of") [---]NA of _ (no translation available)
20 [---]NA of _ (no translation available) ουκGAP of _ (no translation available) κληρονόμουςnoun.pl.masc.acc of κληρονόμος ("heir") [---]NA of _ (no translation available) χαρίζεσθαιinfinitive.pres.mid of χαρίζω ("do a favour") καὶcoordinator of καί ("and") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") πρᾶξαιinfinitive.aor.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") περὶpreposition περί ("about") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
21 [---]NA of _ (no translation available) κληρονόμοιςnoun.pl.masc.dat of κληρονόμος ("heir") σοῖςadjective.pl.masc.dat.pos of σός ("your") περὶpreposition περί ("about") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") πρα[θέντ]numeral πραθέντ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
22 [---]NA of _ (no translation available) [τ]οῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀναλώμασινnoun.pl.neut.dat of ἀνάλωμα ("expense") [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)