TM 34776
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.50.3584
1 χμγGAP of _ (no translation available)2 Φλαουΐῳnoun.sg.masc.dat of φλαϝιυς (no translation available) Στρατηγίῳdat, person's name, reference to Strategios (TM Per 361767) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") αἰδεσίμῳadjective.sg.masc.dat.pos of αἰδέσιμος ("honorable") πολ(ιτευομένῳ)participle.sg.pres.mid.masc.dat of πολιτεύω ("to be member of the city council")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φροντίζοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of φροντίζω ("consider, take care of")
3 κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Ταμπέμουreference to Ταμπεμου (TM Geo 2903: U19 - Taampemou (Tanbu))
4 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Apphous (TM Per 378214) Ἀπφοῦτοςgen, person's name, reference to Apphous (TM Per 378214) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") ·punctuation (not present in the original)
5 ξ̣ένοςadjective.sg.masc.nom.pos of ξένος ("foreigner")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") πάροικοςadjective.sg.masc.nom.pos of πάροικος ("dwelling beside or near, neighbouring") τυγχάνωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of τυγχάνω ("happen to be; obtain") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") προειρημένῃparticiple.sg.pf.mid.fem.dat of προλέγω ("predict")
6 [κώ]μῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τέλεσμαnoun.sg.neut.acc of τέλεσμα ("tax") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αἱρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of αἱρέω ("take with the hand, lift up") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
7 [κ]ε̣φ̣α̣λῆςnoun.sg.fem.gen of κεφαλή ("head")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὐγνω̣μ̣ο̣ν̣[ῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of εὐγνωμονέω ("have good sense or feeling, show a reasonable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἕκαστονindefinite.sg.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ·punctuation (not present in the original)
8 [ο]ὐκadverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἶδαverb.1.sg.pf.ind.act of οἶδα ("know") δὲcoordinator of δέ ("but") τίνοςinterrogative.sg.comm.gen of τίς ("who? which?") χάρινnoun.sg.fem.acc of χάρις ("grace, thanks") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") κώμαρχοιnoun.pl.masc.nom of κώμαρχος ("komarches, village leader") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
9 κ̣ώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καινοτομίανnoun.sg.fem.acc of καινοτομία ("opening of new mines") εἰργάσαντοverb.3.pl.aor.ind.mid of ἐργάζομαι ("work") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
10 [.....]NA of _ (no translation available) [βο]υ̣λ̣ό̣μενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκδιῶξαιinfinitive.aor.act of ἐκδιώκω ("chase away, banish") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τοῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
11 [......]NA of _ (no translation available) [διὸ]adverb of διό ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]ρακαλῶverb.1.sg.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") θαυμασιότηταnoun.sg.fem.acc of θαυμασιότης ("excellency (honorary title)")
12 [προστάξαι]infinitive.aor.act of προστάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ύ̣τ̣ουςdemonstrative.pl.masc.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παραστῆναιinfinitive.aor.act of παρίστημι ("cause to stand") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 [..]ο̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ν̣ατ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 κ̣ύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπειδὴconjunction ἐπειδή ("since") [.]τελῶNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ει[---]NA of _ (no translation available)
15 [.]συNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
16 [Αὐρήλιος]nom, person's name, reference to Apphous (TM Per 378214) [Ἀπφ]ο̣ῦς̣nom, person's name, reference to Apphous (TM Per 378214) ἐ̣[πιδέδωκα]verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
17 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)