TM 35265
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.5.1893b
1 |gap=3_lines|NA of _ (no translation available)00 [---]λιςNA of _ (no translation available) Νεμεσίνου περιβλέπτῳadjective.sg.fem.dat.pos of περίβλεπτος ("famous (title)")
4 [---]NA of _ (no translation available) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") διὰpreposition διά ("through, because of")
5 [---]NA of _ (no translation available) [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὐσέβιαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐσέβειαν: noun.sg.fem.acc of εὐσέβεια ("piety") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καλλινίκουadjective.sg.fem.gen.pos of καλλίνικος ("gloriously triumphant")
6 [---]NA of _ (no translation available) Ἰούλιον Ἀντωνίου
7 [---]NA of _ (no translation available) ἀμφοτέρουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἀμφότερος ("both") πρωτοκωμήταςnoun.pl.masc.acc of πρωτοκωμήτης ("head man of a village")
8 [---]NA of _ (no translation available) [πρ]ωτοκωμήτουnoun.sg.masc.gen of πρωτοκωμήτης ("head man of a village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φροντίδαnoun.sg.fem.acc of φροντίς ("care")
9 [---][ἐπιζητού?]μ̣εναNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and")
10 [---]ε̣[.]ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συγχωροῦνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of συγχωρέω ("to allow; to agree")
11 [---]NA of _ (no translation available) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") βούλεταίverb.3.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
12 [---]NA of _ (no translation available) [εἰ]κὰςnoun.sg.fem.nom of εἰκάς ("twentieth day of the month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρχῇnoun.sg.fem.dat of ἀρχή ("beginning, term of office, office") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εὐτυχοῦςadjective.sg.fem.gen.pos of εὐτυχής ("fortunate")
13 [---]νNA of _ (no translation available) ἢcoordinator of ἤ ("or") μὴadverb of μή ("not") δεόντωςadverb of δεόντως ("as it ought")
14 [---][...]NA of _ (no translation available) π̣οιήσωνταιverb.3.pl.aor.subj.mid of ποιέω ("make, do")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀμέμπτωςadverb of ἄμεμπτος ("blameless")
15 [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσίῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τό]πῳnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκτὸςpreposition ἐκτός ("sixth") ἁγίωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἅγιος ("holy") περιβόλωνnoun.pl.masc.gen of περίβολος ("enclosing wall")
16 [---][..]NA of _ (no translation available) πᾶσιindefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπιζητου-participle.pl.pres.mid.masc.dat of ἐπιζητέω (""seek after, request"")
17 [μένοις]participle.pl.pres.mid.masc.dat of ἐπιζητέω (""seek after, request"") [---]NA of _ (no translation available) [ἐνεχ]ύ̣ρουnoun.sg.neut.gen of ἐνέχυρον ("pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") καὶcoordinator of καί ("and") δικαίῳadjective.sg.masc.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous") ὑποθήκηςnoun.sg.fem.gen of ὑποθήκη ("deposit, mortgage").punctuation (not present in the original)
18 |gap=5_lines|NA of _ (no translation available)
00 Α̣ὐρή̣λιον Περγάμιον Ἄπα Ὥρου
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)