TM 35606
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.16.1924
1 †NA of _ (no translation available) λό(γος)noun.sg.masc.nom of λόγος ("word, account")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰδο͂ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδῶν: noun.pl.masc.gen of εἶδος ("form; written statement; goods") βληθέντον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βληθέντων: participle.pl.aor.pass.masc.gen of βάλλω ("throw, cast")
2 εἰςpreposition εἰς ("into") τω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸ: article.sg.neut.acc of ὁ ("the") πλ[οῖ]ονnoun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) [ο]ἴ̣νου̣noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀσκαλονεα*reference to Ἀσκαλόνεος (TM Geo 347: Palestina - Askalon) γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original)
3 σαφωνίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σαπωνίου: noun.sg.neut.gen of σαπώνιον (no translation available) κεράμινnoun.sg.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
4 χεδρίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κεδρίας: noun.pl.fem.acc of κεδρία ("oil of") κεράμιαnoun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil") βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
5 ὀμφοκερας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀμφακηρὰ: adjective.pl.neut.acc.pos of ὀμφακηρός ("for holding") γάρουnoun.sg.masc.gen of γάρος ("fish sauce") α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
6 ἐλαίουnoun.sg.masc.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") Σπ̣ά̣ν̣ουreference to Σπανός (TM Geo 855: Spain) ἀγ̣γ̣ῖ̣[ο]ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγγεῖον: noun.sg.neut.acc of ἀγγεῖον ("vessel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
7 ταριχίουnoun.sg.neut.gen of ταρίχιον ("salted fish") Γαζίτιαreference to Γαζίτιος (TM Geo 697: Palestina - Gaza) ζnumeral ζ (7),punctuation (not present in the original)
8 κ̣[ο]ῦφαadjective.pl.neut.acc.pos of κοῦφος ("light")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀγγῖα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγγεῖα: noun.pl.neut.acc of ἀγγεῖον ("vessel") εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original)
9 κοῦφονadjective.sg.masc.acc.pos of κοῦφος ("light") Ἀσκαλόνιν*reference to Ἀσκαλόνιος (TM Geo 347: Palestina - Askalon) αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
10 Γα̣ζ̣ί̣τινον*reference to Γαζίτινος? (TM Geo 697: Palestina - Gaza) κοῦφονadjective.sg.masc.acc.pos of κοῦφος ("light") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
11 ὀμφωκερας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀμφακηρὰ: adjective.sg.fem.nom.pos of ὀμφακηρός ("for holding") κούφ̣[η]adjective.sg.fem.nom.pos of κοῦφος ("light")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
12 χάρτουnoun.sg.masc.gen of χάρτης ("papyrus") σ̣φ̣υ̣ρυδιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφυρίδιον: noun.sg.neut.acc of σφυρίδιον ("basket")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
13 ταπήτ(ιον)noun.sg.neut.acc of ταπήτιον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)