TM 36612
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.20.207
1 †NA of _ (no translation available) [ἔσχον]verb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐπληρώθηνverb.1.sg.aor.ind.pass of πληρόω ("complete, fulfill") ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") Παμοῦνinv, person's name, reference to Pamounis (TM Per 413956) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαΐδος]reference to Πτολεμαὶς Ὅρμου (TM Geo 2024: 00a - Ptolemais Hormou (El-Lahun))
2 Ὅρμουreference to Πτολεμαὶς Ὅρμου (TM Geo 2024: 00a - Ptolemais Hormou (El-Lahun)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοίτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦadjective.sg.masc.gen.pos of σός ("your") [ὀ]μονύμ[ου]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀμωνύμου: noun.sg.masc.gen of ὀμωνύμος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ὥστε]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 δέξασθαίinfinitive.aor.mid of δέχομαι ("receive") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") ἀποτροφῆςnoun.sg.fem.gen of ἀποτροφή ("nourishment") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὑμ[ετέρων]adjective.pl.masc.gen.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available)
4 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑμετέρωνadjective.pl.neut.gen.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") χωρίωνnoun.pl.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") ἓνnumeral.sg.neut.nom of εἷς ("into") ῥυπαρὸνadjective.sg.neut.acc.pos of ῥυπαρός ("dirty, filthy, unpure (of money or grain)") νομισμάτει[ον]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νομισμάτιον: noun.sg.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 ἐγράφηverb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") παροῦσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of πάρειμι ("be present") ἀποχὴnoun.sg.fem.nom of ἀποχή ("receipt, quittance") μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Θὼθ ιnumeral ι (10) γnumeral γ ("three, third, thrice") [ἰνδικτίονος]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
stud.pal.3.349
1 [---]μετεροςNA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Πτολεμαίδος [Ὅρμου] [---]NA of _ (no translation available)2 [---]τατουNA of _ (no translation available) κτήτοροςnoun.sg.masc.gen of κτήτωρ ("possessor") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Παλατίνουgen, father's name, reference to Palatinus (TM Per 412435) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐποφειλόμε(νον)participle.sg.pres.mid.neut.acc of ἐποφείλω ("owe still")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [---]γ̣ουντ̣ωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀντλείανnoun.sg.fem.acc of ἀντλεία (no translation available) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑδάτωνnoun.pl.neut.gen of ὕδωρ ("water") ἤτοιparticle ἤτοι ("or") ἀρδείανnoun.sg.fem.acc of ἀρδεία ("irrigation")
4 [---]NA of _ (no translation available) [εἰσ]ιούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δωδεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of δωδέκατος ("twelfth") ἰν(δικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκpreposition ἐκ ("from out of") προχρείαςnoun.sg.fem.gen of προχρεία ("payment in advance") εἰςpreposition εἰς ("into") πλῆρης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πλῆρες: adjective.sg.neut.acc.pos of πλήρης ("full of, in full")
5 [---]ρ̣ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νομικ(οῦ?)adjective.sg.masc.gen.pos of νομικός ("relating to laws, lawyer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated 〰〰〰NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)