TM 36915
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.5.1662
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [Αὐρηλίοι]nom, person's name, reference to Apollos (TM Per 184114) [Ἀπολλὼ]ς̣nom, person's name, reference to Apollos (TM Per 184114) Βησίο(υ)gen, father's name, reference to Besis (TM Per 227259)
2 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀβραὰμ]inv, person's name, reference to Abramos (TM Per 414642) [Ἀνουφίου]gen, father's name, reference to Anoubis (TM Per 414643) [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [Ἀφροδίτης]reference to κώμη Ἀφροδίτης (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀνταιοπ(ολίτου)]reference to ὁ Ἀνταιοπολίτης νομός (TM Geo 3020: U10a - Antaiopolites) [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀπολλῶτιdat, person's name, reference to Apollos (TM Per 414644)
4 [Διοσκόρου] [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ωμιτῶνnoun.pl.masc.gen of ωμίτης (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) Ψενουσιρι-NA of _ ("no translation available")
6 [---]NA of _ ("no translation available") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τετάρ-adjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος (""fourth (often tax)"")
7 [του]adjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος (""fourth (often tax)"") [μέρους]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]ν̣έαnumeral ἐννέα ("nine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νομισ-noun.pl.neut.gen of νομισμάτιον (""money (solidus)"")
8 [ματίων]noun.pl.neut.gen of νομισμάτιον (""money (solidus)"") [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ?]ὰ̣article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπετηθέν-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπαιτηθέντα?: participle.pl.aor.pass.neut.nom of ἀπαιτέω (""demand back"")
9 [τα]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπαιτηθέντα?: participle.pl.aor.pass.neut.nom of ἀπαιτέω (""demand back"") [---][.]οτ̣ατουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κεπ̣οGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [---]NA of _ (no translation available) στρατηλάτο(υ)noun.sg.masc.gen of στρατηλάτης ("general")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 [---]NA of _ (no translation available) [ἑ]βδόμηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἕβδομος ("seventh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [---]NA of _ (no translation available) [ἰνδι]κ̣(τίονος?)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") νομισμ̣ά̣τιαnoun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 δ̣ύ̣οnumeral δύο ("two")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ὔσταθ̣μα̣adjective.pl.neut.acc.pos of εὔσταθμος ("of good weight")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ζυγ(ῷ)noun.sg.masc.dat of ζυγόν ("yoke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κερατίο(υ)noun.sg.neut.gen of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δωδέκατ(ον)adjective.sg.neut.nom.pos of δωδέκατος ("twelfth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
14 γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) κ(ερατίου)noun.sg.neut.gen of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβ´numeral ιβ´ (1/12) ζυγ(ῷ)noun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) κα̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἑτοίμωςadverb of ἑτοῖμος ("at hand, ready") ἔχομενverb.1.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
15 κουφίσαιinfinitive.aor.act of κουφίζω ("to lighten, to relieve") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") το̣ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") τετάρτο(υ)adjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 καὶcoordinator of καί ("and") εἰς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑμῶν ⟦ημων⟧personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἀσφάλιαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀσφάλειαν: noun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge") πεποιήμεθαverb.1.pl.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do")
17 τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀσφαλὲςadjective.sg.neut.acc.pos of ἀσφαλής ("sound, not risky") μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ὑπογραφῆςnoun.sg.fem.gen of ὑπογραφή ("written subscription")
18 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Apollos (TM Per 414647) Ἀπολλῶςnom, person's name, reference to Apollos (TM Per 414647)
19 Βησίουgen, father's name, reference to Besis (TM Per 414636) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκ(είμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξέδωκαverb.1.sg.aor.ind.act of ἐκδίδωμι ("give up, deliver") τὰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸ: article.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐντάγιονnoun.sg.neut.acc of ἐντάγιον ("requisition order") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
20 δύοnumeral.dual.nom of δύο ("two") νομισμάτωνnoun.pl.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") κερατίουnoun.sg.neut.gen of κεράτιον ("money (Byz.)") δωδέκατονadjective.sg.neut.nom.pos of δωδέκατος ("twelfth") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ[(ειται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
21 †NA of _ (no translation available) Αὐρήλιοςinv, person's name, reference to Abramos (TM Per 414637) Ἀβραὰμinv, person's name, reference to Abramos (TM Per 414637) Ἀνουφί-gen, reference to Anoubis (TM Per 414638)
22 ουgen, reference to Anoubis (TM Per 414638) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκ(είμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξέδωκαverb.1.sg.aor.ind.act of ἐκδίδωμι ("give up, deliver") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐντι̣α-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐντάγιον: noun.sg.neut.acc of ἐντάγιον (""requisition order"")
23 γε̣ιον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐντάγιον: noun.sg.neut.acc of ἐντάγιον (""requisition order"") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Θεοδόσιοςnom, person's name, reference to Theodosios (TM Per 414639) μονάζ(ων)participle.sg.pres.act.masc.nom of μονάζω ("to be a monk")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 καὶcoordinator of καί ("and") γραμματ(εὺς)noun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐντάγ(ιον)noun.sg.neut.acc of ἐντάγιον ("requisition order")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") σω̣-participle.sg.aor.act.masc.nom of σωματίζω (""embody"")
25 ματίσ̣α̣ςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of σωματίζω (""embody"") ἔγραφ(α)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔγραψα: verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παῧιdat, person's name, reference to Pauis (TM Per 414640) ιnumeral ι (10) ἰνδικ̣(τίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιβnumeral ιβ (12).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)