TM 3742
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.1.106_1
1 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) Φαῶφι ιδnumeral ιδ (14) ἐνpreposition ἐν ("in") Πτ̣[ο(λεμαίδι)]reference to Πτολεμαὶς Εὐεργέτις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) Εὐ(εργέτιδι)reference to Πτολεμαὶς Εὐεργέτις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)).punctuation (not present in the original) ἐμίσ(θωσε)verb.3.sg.aor.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μ[άρων]nom, person's name, reference to Maron alias Nechtsaphthis (TM Per 10240) [Διονυ(σίου)]gen, father's name, reference to Dionysios alias Petosiris (TM Per 18969) Πτολεμαίωιdat, person's name, reference to Ptolemaios alias Petesouchos (TM Per 12800) Ἀπο(λλωνίου)gen, father's name, reference to Apollonios alias Haryotes (TM Per 19223) Πέ(ρσηι)reference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τ(ῆς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπ(ιγονῆς)noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἑαυ(τοῦ)personal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") τρι(σὶ)numeral.pl.fem.dat of τρεῖς ("three")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σφ(ρ)α(γῖσι)noun.pl.fem.dat of σφραγίς ("seal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") (ἔτη)noun.pl.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") [............]NA of _ (no translation available) [.]εν̣υ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δώ(σει)verb.3.sg.fut.ind.act of δίδωμι ("give")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χα(λκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ἀνα(πόδοτον)adjective.sg.neut.acc.pos of ἀναπόδοτος ("not given back, not returned")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
3 βασιλευόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king") Πτο[λ]εμαίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀλεξάνδρου θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Φι[λομ]ήτορος καὶcoordinator of καί ("and") βασιλίσσηςnoun.sg.fem.gen of βασίλισσα ("queen") Βερενίκης
4 θεαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θεᾶς: noun.sg.fem.gen of θεά ("goddess") Φιλάδελφον* ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") τεσσαρεσκαιδεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of τεσσαρεσκαιδέκατος ("fourteenth") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") Ἀλεξάνδρου καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other")
5 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γραφομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of γράφω ("write") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀλεξανδρείᾳreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ἀπελλαίου Φαῶφι
6 ἐνpreposition ἐν ("in") Πτολεμαίδιreference to Πτολεμαὶς Εὐεργέτις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) Εὐεργέ(τιδι)reference to Πτολεμαὶς Εὐεργέτις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοίτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law").punctuation (not present in the original) ἐμίσθωσενverb.3.sg.aor.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") Μάρωνnom, person's name, reference to Maron alias Nechtsaphthis (TM Per 10240) Διονυσίουgen, father's name, reference to Dionysios alias Petosiris (TM Per 18969)
7 Μακεδὼνreference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κατοίκωνnoun.pl.masc.gen of κάτοικος ("military colonist") ἱππέωνnoun.pl.masc.gen of ἱππεύς ("horseman, cavalryman") Πτ[ολ]εμαίωιdat, person's name, reference to Ptolemaios alias Petesouchos (TM Per 12800) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Πετεσούχωιdat, person's name, reference to Ptolemaios alias Petesouchos (TM Per 12800) Ἀπολλωνίου
8 Περσης*reference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [ἑ]αυτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κλῆρ[ο]νnoun.sg.masc.acc of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὄνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") τρις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρισὶ: numeral.pl.fem.dat of τρεῖς ("three") σφραγῖσιnoun.pl.fem.dat of σφραγίς ("seal") περὶpreposition περί ("about") Κερκευσῖ-reference to Κερκευσιρις (TM Geo 1057: 00c - Kerkeosiris)
9 ρινreference to Κερκευσιρις (TM Geo 1057: 00c - Kerkeosiris) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πολέμωνοςreference to ἡ Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district"),punctuation (not present in the original) [ὧ]νrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γείτονεςnoun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρώτη[ς]adjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]φραγῖδοςnoun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νότουnoun.sg.masc.gen of νότος ("south") Μεστασύτμ̣ι̣ο̣ς̣
10 βασιλικὴadjective.sg.fem.nom.pos of βασιλικός ("royal") γηι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γῆ: noun.sg.fem.nom of γῆ ("earth") ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") μέσονadjective.sg.neut.acc.pos of μέσος ("middle") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") [γύ]ουnoun.sg.masc.gen of γύος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βορρᾶ Ἀπολλωνίουreference to Ἀπολλωνίου κλῆρος (TM Geo 261: 00c - Apolloniou Kleros) κ[λῆ]ρ[ο]ςnoun.sg.masc.nom of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπηλιώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
11 [διῶρυξ]noun.sg.fem.nom of διῶρυξ ("canal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") δευτέραςadjective.sg.fem.gen.pos of δεύτερος ("second") νό[του]noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βασιλικηι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βασιλικὴ: adjective.sg.fem.nom.pos of βασιλικός ("royal") γηι̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γῆ: noun.sg.fem.nom of γῆ ("earth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") μέσονadjective.sg.neut.acc.pos of μέσος ("middle") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") ὑδραγ[ω]γοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ὑδραγωγός ("water channel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βορρᾶ Ἀπολλωνίουreference to Ἀπολλωνίου κλῆρος (TM Geo 261: 00c - Apolloniou Kleros)
12 [κλῆρος]noun.sg.masc.nom of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λιβὸς]noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [............]NA of _ (no translation available) [ἀπ]ηλιώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διῶρυξnoun.sg.fem.nom of διῶρυξ ("canal") ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") μέσονadjective.sg.neut.acc.pos of μέσος ("middle") οὐσῶνparticiple.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") νομῶνnoun.pl.fem.gen of νομή ("pasturage"),punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") τρίτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τρίτος ("third")
13 [νότου]noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.................]NA of _ (no translation available) [βο]ρρᾶ Πολέμωνοςreference to Πολέμωνος νεωτέρου κλῆρος (TM Geo 1881: 00c - Polemonos Neoterou Kleros) νεωτέρουadjective.sg.masc.gen.pos of νέος ("young, new") κλῆροςnoun.sg.masc.nom of κλῆρος ("piece of land, plot") λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") γύηςnoun.sg.masc.nom of γύης ("cfield") ἀπηλιώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
14 [.....................]NA of _ (no translation available) [κλῆ]ρ̣ο̣ς̣noun.sg.masc.nom of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μίσθωσιςnoun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent") ἥδεdemonstrative.sg.fem.nom of ὅδε ("this") εἰςpreposition εἰς ("into") ἔτηι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔτη: noun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") τρίαnumeral.pl.neut.acc of τρεῖς ("three") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνεστῶτος: participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
15 [ιδ]numeral ιδ (14)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκφορίου]noun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παντὸς]indefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἕκαστονindefinite.sg.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") ἀποτάκτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἀπότακτος ("fixed rent") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀρταβῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") ὀγδοή-numeral ὀγδοήκοντα (""eighty"")
16 [κοντα]numeral ὀγδοήκοντα (""eighty"") [......]NA of _ (no translation available) [ἄνευ]preposition ἄνευ ("without")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπέρματος]noun.sg.neut.gen of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀκινδυνον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀκινδύνου: adjective.sg.neut.gen.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") κινδύνουnoun.sg.masc.gen of κίνδυνος ("danger, risk") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνυπολογον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνυπολόγου: adjective.sg.masc.gen.pos of ἀνυπόλογος ("subject to no claim or charge")
17 [πάσης]indefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φθορᾶς]noun.sg.fem.gen of φθορά ("damage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλὴν]preposition πλήν ("except, but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμβρό]χ̣ου̣adjective.sg.fem.gen.pos of ἔμβροχος ("inundated")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀβρόχουadjective.sg.fem.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated") ἥτιςrelative.sg.fem.nom of ὅστις ("any one who") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") γένηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γῇnoun.sg.fem.dat of γῆ ("earth") ταύτηιdemonstrative.sg.fem.dat of οὗτος ("this, that")
18 [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁθὺρ] [τριακάδος]noun.sg.fem.gen of τριακάς ("day 30")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣ὲcoordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γενομ̣έ̣ν̣η̣ς̣participle.sg.aor.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπόλογοςnoun.sg.masc.nom of ὑπόλογος ("held accountable or liable") ἔστ̣ωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔστω: verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μάρωνιdat, person's name, reference to Maron alias Nechtsaphthis (TM Per 10240) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐκφορίωνnoun.pl.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
19 [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λόγον]noun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀβροχία]ςnoun.sg.fem.gen of ἀβροχία ("want of rain, drought")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕκαστονindefinite.sg.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἐπάνωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπάνω: preposition ἐπάνω ("above") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἡ̣article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑποκάτωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑποκάτω: adverb of ὑποκάτω ("below") γηι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γῆ: noun.sg.fem.nom of γῆ ("earth") βρεχῆι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βρεχῆι: verb.3.sg.pres.ind.act of βρεχῆι (no translation available)
20 [..]ν̣ετα̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἐκφόριαnoun.pl.neut.nom of ἐκφόριον ("rent paid in kind") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πλήρουςadjective.sg.neut.gen.pos of πλήρης ("full of, in full").punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
21 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθή]κονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χωματισμοὺςnoun.pl.masc.acc of χωματισμός ("construction of dykes") καὶcoordinator of καί ("and") ποτεισμοὺςnoun.pl.masc.acc of ποτεισμός (no translation available) ἐπιτελείτωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιτελείτω: verb.3.sg.pres.imp.act of ἐπιτελέω ("finish off") Πτολεμαῖοςnom, person's name, reference to Ptolemaios alias Petesouchos (TM Per 12800) κα-preposition κατά (""downwards, against"")
22 [τʼ]preposition κατά (""downwards, against"") [ἔτος]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναπ]αυσάτωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναπαυσάτω: verb.3.sg.aor.imp.act of ἀναπαύω ("stop; die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") χόρτωιnoun.sg.masc.dat of χόρτος ("green crop, fodder") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀράκωιnoun.sg.masc.dat of ἄρακος ("wild chickling (plant)") ἢcoordinator of ἤ ("or") τήλειnoun.sg.fem.dat of τῆλις ("fenugreek")
23 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξέσ]τωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξέστω: verb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐγ̣λιπεῖνinfinitive.aor.act of ἐγλείπω ("leave, fail, be wanting, ")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μίσθωσινnoun.sg.fem.acc of μίσθωσις ("lease, rent") πρὸpreposition πρό ("before") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time"),punctuation (not present in the original) δότωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δότω: verb.3.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give") δʼcoordinator of δέ ("but") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
24 [Μάρων]nom, person's name, reference to Maron alias Nechtsaphthis (TM Per 10240) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεντεκαιδεκάτῳadjective.sg.neut.dat.pos of πεντεκαιδέκατος ("fifteenth") ἔτειnoun.sg.neut.dat of ἔτος ("year") εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἀναπόδοτονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀναπόδοτος ("not given back, not returned") χαλκοῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
25 [τάλαντον]noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕν]numeral.sg.neut.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") διελθόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of διέρχομαι ("go through") παραδειξάτωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραδειξάτω: verb.3.sg.aor.imp.act of παραδείκνυμι (" indicate") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") παρείληφενverb.3.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") καθαρὰadjective.pl.neut.nom.pos of καθαρός ("pure, clean")
26 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θρύου]noun.sg.neut.gen of θρύον ("reed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καλάμο]υnoun.sg.masc.gen of κάλαμος ("reed, pen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀγρώστεωςnoun.sg.fem.gen of ἄγρωστις ("dog's-tooth grass, weeds") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") {α}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor ἄλληςindefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other") δείσηςnoun.sg.fem.gen of δεῖσα ("slime"),punctuation (not present in the original) τάarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἐκφόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind") ἀποδότωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδότω: verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
27 [Πτολεμαῖος]nom, person's name, reference to Ptolemaios alias Petesouchos (TM Per 12800) [Μάρωνι]dat, person's name, reference to Maron alias Nechtsaphthis (TM Per 10240) [.....]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]αῦνι ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") σημαινομένηιparticiple.sg.pres.mid.fem.dat of σημαίνω ("show by a sign, signify") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") Μάρωνnom, person's name, reference to Maron alias Nechtsaphthis (TM Per 10240)
28 [συντάσσηι]verb.3.sg.pres.subj.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...............]νπο̣ι̣ο̣υ̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λ̣ό̣γ̣ονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέτρωιnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") τῶιadverb of τῷ ("therefore") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") δρόμῳnoun.sg.masc.dat of δρόμος ("temple avenue")
29 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆι]demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σουχιείου]reference to τὸ ... Σουχιεῖον (TM Geo 12408: 00c - Souchieion [Kerkeosiris]) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδῶι*]asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδῶ: verb.1.sg.pres.subj.act of ἀποδέω ("bind fast; to be in want of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλο]indefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρα]συγγραφῇverb.3.sg.pres.subj.act of παρασυγγραφέω ("break contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποτεισά-verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω (""pay"")
30 [τω]verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω (""pay"") [Πτολεμαῖος]nom, person's name, reference to Ptolemaios alias Petesouchos (TM Per 12800) [Μάρωνι]dat, person's name, reference to Maron alias Nechtsaphthis (TM Per 10240) [---]NA of _ (no translation available) μ̣έροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
31 [---]ςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐκφορί-noun.pl.neut.gen of ἐκφόριον (""rent paid in kind"")
32 [ων]noun.pl.neut.gen of ἐκφόριον (""rent paid in kind"") [---]νNA of _ (no translation available) τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
33 [---]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") καὶcoordinator of καί ("and")
34 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.tebt.1.106_2
[Μ]άρωνοςgen, person's name, reference to Maron alias Nechtsaphthis (TM Per 10240)35 [Πτο]λεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios alias Petesouchos (TM Per 12800)
34 [....]NA of _ (no translation available)
35 Κ̣λ̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
34 Ἀπ̣ο̣λ̣λ̣ω̣ν̣ί̣ουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 241822)
35 [..]NA of _ (no translation available)
34 Δ[.]ο̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
35 [....]ου̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)