TM 37581
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.3(2).1.86
1 |rho-cross|NA of _ (no translation available) ἔσχονverb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have") ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") Π[.....]NA of _ (no translation available) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Παλεοῦς υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Πεκυσίουgen, father's name, reference to Pekysis (TM Per 415907) γεωργὸςnoun.sg.masc.nom of γεωργός ("farmer") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐποικίουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet") Ταπουρσήειreference to ἐποίκιον Ταπουρσηει (TM Geo 7441: U20 - Tapourseei Epoikion) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλεοπολί-reference to ὁ Ἡρακλεοπολίτης νομός (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites)
2 τουreference to ὁ Ἡρακλεοπολίτης νομός (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") π[α]ρ̣ὰ̣preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣ο̣ῦ̣personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]τ̣ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰδεσίμουadjective.sg.masc.gen.pos of αἰδέσιμος ("honorable") ῥιπαρ(ίου)noun.sg.masc.gen of ῥιπάριος ("riparius (policeman)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνδόξ(ου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἔνδοξος ("famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἴκουnoun.sg.masc.gen of οἶκος ("household") Ἀπίωνος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πανευφήμουadjective.sg.masc.gen.pos of πανεύφημος ("all-praiseworthy (honorary title)") ὑπάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ὕπατος ("consul")
3 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") Ἡρακλέους̣reference to Ἡρακλέους πόλις (TM Geo 801: U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina)) πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μισθ(οῦ)noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρδείαςnoun.sg.fem.gen of ἀρδεία ("irrigation") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ποιοῦμαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ποιέω ("make, do") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑμετέρ(αν)adjective.sg.fem.acc.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἰδεσιμ(ότητα)noun.sg.fem.acc of αἰδεσιμότης ("reverence (honorary title)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀμπελικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀμπελικός ("of the vine") χωρίωνnoun.pl.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
4 ἐποικίουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet") Ταπουρσήειreference to ἐποίκιον Ταπουρσηει (TM Geo 7441: U20 - Tapourseei Epoikion) μερίδ(ος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παωμίου Κελεβῆς ἀμπελουργ(οῦ)noun.sg.masc.gen of ἀμπελουργός ("vine-dresser")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τέλ(ει)noun.sg.neut.dat of τέλος ("end; tax; payment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρούσ(ης)participle.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑνδεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἑνδέκατος ("eleventh") ἰνδ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πλήρ(ους)adjective.sg.neut.gen.pos of πλήρης ("full of, in full")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 ἕτερ(ον)indefinite.sg.neut.nom of ἕτερος ("the other (of two)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") νομισμ(άτιον)noun.sg.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἓνnumeral.sg.neut.nom of εἷς ("into") ἀρσ(ατικόν)adjective.sg.neut.nom.pos of ἀρσατικός ("of, for prayer or cursing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρ(υσοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτιον)noun.sg.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ἀρσ(ατικόν)adjective.sg.neut.nom.pos of ἀρσατικός ("of, for prayer or cursing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἐγράφηverb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write") μη(νὶ)noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μεσορὴ ἐπαγομέ(νων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ιαnumeral ια (11) ἰ(νδικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated †NA of _ (no translation available) |grc-Latn|diNA of _ (no translation available) |grc-Latn|emuNA of _ (no translation available) |grc-Latn|Pseeeiuδ(ι’)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ψεείουgen, person's name, reference to Pseeis (TM Per 358114).punctuation (not present in the original)
6 ____NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)