TM 37888
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.16.1936_1
1 †NA of _ (no translation available) παρακαλοῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δεσ[πότην]noun.sg.masc.acc of δεσπότης ("master")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δοῦναι]infinitive.aor.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 Ἠλίᾳ καὶcoordinator of καί ("and") ἄπαnoun.sg of ἄπα ("apa (religious title)") Ἰουλίου* τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κ̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δοθέντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of δίδωμι ("give") [ὑ]πὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ο̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γενόμεναparticiple.pl.aor.mid.neut.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") νέαadjective.pl.neut.acc.pos of νέος ("young, new") πλοῖαnoun.pl.neut.acc of πλοῖον ("boat") [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμίων?]adjective.pl.fem.gen.pos of τίμιος ("valued, held in honour, expensive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") συλ’λαβῶνnoun.pl.fem.gen of συλλαβή ("conception, pregnancy").punctuation (not present in the original) οὔτεcoordinator of οὔτε ("and not") γὰρparticle γάρ ("for") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") αρ[.][---]NA of _ (no translation available)
6 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τραπεζ(ίτου)noun.sg.masc.gen of τραπεζίτης ("banker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") κωμῶνnoun.pl.fem.gen of κώμη ("village") γὰρparticle γάρ ("for") τ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 οὐκadverb of οὐ ("not") ἐδυνήθημενverb.1.pl.aor.ind.pass of δύναμαι ("to be able, can") εὑρῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὑρεῖν: infinitive.aor.act of εὑρίσκω ("find") αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεχθεῖσι?]participle.pl.aor.pass.masc.dat of φέρω ("carry, bear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνδόξ(ου)adjective.sg.fem.gen.pos of ἔνδοξος ("famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οὐσίαςnoun.sg.fem.gen of οὐσία ("(imperial) property").punctuation (not present in the original) [παρακληθεὶς]participle.sg.aor.mid.masc.nom of παρακλάομαι ("call to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν?]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τοιοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of τοιοῦτος ("such as this") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") κέλευσονverb.2.sg.aor.imp.act of κελεύω ("order, urge") ἡ̣[μῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δοθῆναι]infinitive.aor.pass of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 περὶpreposition περί ("about") δὲcoordinator of δέ ("but") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") κεινηθέντων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κινηθέντων: participle.pl.aor.pass.neut.gen of κινέω ("set in motion") χ[ρημάτων?]noun.pl.neut.gen of χρῆμα ("money (plural)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κύρινnoun.sg.masc.acc of κύρις (no translation available) Κοσμᾶν τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") χαρτου[λάριον]noun.sg.masc.acc of χαρτουλάριος ("chartularius, keeper of archives")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἐκπομπῶνnoun.pl.fem.gen of ἐκπομπή ("sending out or forth"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") παρακαλ[οῦμεν]verb.1.pl.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 ἵναconjunction ἵνα ("so that") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") θεὸςnoun.sg.masc.nom of θεός ("god") τελίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τελείαν: adjective.sg.fem.acc.pos of τέλειος ("perfect, adult") εὐλυσίανnoun.sg.fem.acc of εὐλυσία ("suppleness, ease of movement") παρά[σχῃ]verb.3.sg.aor.subj.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσκυνῶμεν?]verb.1.pl.pres.subj.act of προσκυνέω ("make obeisance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἴχνηnoun.pl.neut.acc of ἴχνος ("track, footstep") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑμετέραςadjective.sg.fem.gen.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") μεγ[αλοπρεπείας]noun.sg.fem.gen of μεγαλοπρέπεια ("magnificence (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 μὰadverb of μά ("by") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γὰρparticle γάρ ("for") θεοτόκων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θεοτόκον: noun.sg.fem.acc of θεοτόκος ("mother of God") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἵναconjunction ἵνα ("so that") θε[---]NA of _ (no translation available)
16 οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") φθονερῶςadverb of φθονερός ("envious, jealous") ἔχουσινverb.3.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") π[ράγματα]noun.pl.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.oxy.16.1936_2
17 [---]NA of _ (no translation available) Γεωργίῳ κόμ(ε?)τ(ι)noun.sg.masc.dat of κόμες ("count (comes)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀντι(γεούχῳ)noun.sg.masc.dat of ἀντιγεοῦχος ("land-agent")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated †NA of _ (no translation available) Φίλιππος (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 Μηνᾶς ὑμέ̣(τεροι)adjective.pl.masc.nom.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)