TM 3869
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.4.1101
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") π̣αρά̣δειξ[ι]νnoun.sg.fem.acc of παράδειξις ("proof")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐμν[ήσα]τ̣[ο]verb.3.sg.aor.ind.mid of μιμνῄσκω ("remind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(ἀρουρῶν)]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..................]NA of _ (no translation available)
2 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐπικεχωρ̣ημένωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of ἐπιχωρέω ("surrender, concede")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰδ[ῶν]noun.pl.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [................]NA of _ (no translation available)
3 ὑπολόγουnoun.sg.masc.gen of ὑπόλογος ("held accountable or liable") περὶpreposition περί ("about") τὰ̣ςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπ[ο]σημα̣[ιν]ο̣μέναςparticiple.pl.pres.mid.fem.acc of ὑποσημαίνω ("throw out hints of, intimate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κώμας?]noun.pl.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στοχασάμενοι]participle.pl.aor.mid.masc.nom of στοχάζομαι ("endeavour, aim at, conjecture")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μηθὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ἐνpreposition ἐν ("in") τούτοιςdemonstrative.pl.neut.dat of οὗτος ("this, that") ἀγνοηθῆ[ναι]infinitive.aor.pass of ἀγνοέω ("ignore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χάριν]noun.sg.fem.acc of χάρις ("grace, thanks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκο]-infinitive.aor.pass of οἰκονομέω (""manage as a bailiff"")
5 νομηθῆναιinfinitive.aor.pass of οἰκονομέω (""manage as a bailiff""),punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") παραδειχθη[σομένων]participle.pl.fut.pass.fem.gen of παραδείκνυμι (" indicate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἀρουρῶν)]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πέμψαθʼ]verb.2.pl.aor.imp.act of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") σχηματογραφίαςnoun.pl.fem.acc of σχηματογραφία ("figure described") δισσὰςadjective.pl.fem.acc.pos of δισσός ("twofold") εὐσήμω̣[ς]adverb of εὔσημος ("clearly marked")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιθέντες]participle.pl.aor.act.masc.nom of ἐπιτίθημι ("lay, add")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέτρα]noun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 καὶcoordinator of καί ("and") γειτνίαςnoun.sg.fem.gen of γειτνία ("adjoining areas, niehgbours") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") τἆλλα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰ: article.pl.neut.acc of ὁ ("the") indefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") οἰκονομη̣[θῆι]verb.3.sg.aor.subj.pass of οἰκονομέω ("manage as a bailiff")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καθάπερ]conjunction καθάπερ ("precisely as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπέσταλται]verb.3.sg.pf.ind.mid of ἐπιστέλλω ("send to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [ἔρρωσθε]verb.2.pl.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 Εἰρηναῖος Ὥρωιdat, person's name, reference to Horos (TM Per 15305) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") Ἀ[σκληπιάδην]acc, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 6404)
10 ἐπιστολῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter") ἀντίγραφονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy") ὑπόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)").punctuation (not present in the original) [............]NA of _ (no translation available)
11 ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") καὶcoordinator of καί ("and") ὑποπαραδειχθησ̣[ομένων]participle.pl.fut.pass.masc.gen of ὑποπαραδείκνυμι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(ἀρουρῶν)]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αἱ]article.pl.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σχηματο]-noun.sg.fem.dat of σχηματογραφία (""figure described"")
12 γραφίαιnoun.sg.fem.dat of σχηματογραφία (""figure described"") πεμφθήτωσανverb.3.pl.aor.imp.pass of πέμπω ("send") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") εὐσ[ή̣μως]adverb of εὔσημος ("clearly marked")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔρρωσο]verb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 Ἀσκληπιάδειdat, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 6404).punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μετενη[νεγμένου]participle.sg.pf.mid.masc.gen of μεταφέρω ("carry across")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...........]NA of _ (no translation available)
14 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπικεχωρημέ[νης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of ἐπιχωρέω ("surrender, concede")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἡμετέροισ[..]οιςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ο̣υ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)