TM 38720
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.6.9140
1 [διὰ]preposition διά ("through, because of")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδιδό]ντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") παροῦσα[ν]participle.sg.pres.act.fem.acc of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιστολὴν]noun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀσπά]-infinitive.aor.mid of ἀσπάζομαι (""greet, welcome kindly"")
2 [σασθαι]infinitive.aor.mid of ἀσπάζομαι (""greet, welcome kindly"") [θέλω]verb.1.sg.pres.ind.act of ἐθέλω ("want, to be willing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προσκυνῆσεadverb of προσκυνῆσε (no translation available) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") θεοφύλακτόνnoun.sg.masc.acc of θεοφύλακτος ("protected by god") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") συ(ν)-NA of _ ("no translation available")
3 [....]NA of _ ("no translation available") [ἐλπίζων]participle.sg.pres.act.masc.nom of ἐλπίζω ("hope for, expect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅτι]conjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καλ]ῶςadverb of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔχουσινverb.3.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") θεοφυκτά*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θεοφύλακτά: adjective.pl.neut.acc.pos of θεοφύλακτος ("protected by god") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τέκναnoun.pl.neut.acc of τέκνον ("child").punctuation (not present in the original)
4 [........]NA of _ (no translation available) [νομίσ]ματαnoun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δnumeral δ (4) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνδεdemonstrative.pl.masc.gen of ὅδε ("this") τnumeral τ ("to be in motion together with") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πρώτ(ων)adjective.pl.masc.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ῥ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 [..............]τ̣η̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Χαρίτου (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁλοκοττινιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁλοκόττινον: adjective.sg.masc.acc.pos of ὁλοκόσσινος (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἰωά(ννου)
6 [..........][μιλι]αρίσια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=10|μιλιαρήσια: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") θηκάριαnoun.pl.neut.acc of θηκάριον (no translation available) οὐκadverb of οὐ ("not") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have").punctuation (not present in the original)
7 [δήλωσον]verb.2.sg.aor.imp.act of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)"),punctuation (not present in the original) τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") θέλι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θέλει: verb.3.sg.pres.ind.act of ἐθέλω ("want, to be willing"),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") ἀναν̣έγκω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνενέγκω: verb.1.sg.aor.subj.act of ἀναφέρω ("bring, report")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) κα-NA of _ ("no translation available")
8 [...................]κιονNA of _ ("no translation available") νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") πολλῆςadjective.sg.fem.gen.pos of πολύς ("many") παρακλήσε-noun.sg.fem.gen of παράκλησις (""demand, petition"")
9 [ως]noun.sg.fem.gen of παράκλησις (""demand, petition"") [..........]NA of _ (no translation available) [ἠθ]έλησενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐθέλω ("want, to be willing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπολαβῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπολαβεῖν: infinitive.aor.act of ἀπολαμβάνω ("take or receive from") καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") κύραadjective.sg.fem.nom.pos of κῦρος (no translation available) Εὐσέβια
10 [.............]ατηNA of _ (no translation available) ἐκῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκεῖ: adverb of ἐκεῖ ("there") καὶcoordinator of καί ("and") ἔκλασαverb.1.sg.aor.ind.act of κλάω ("break, break off") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πλοῖαnoun.pl.neut.acc of πλοῖον ("boat") (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated με-NA of _ ("no translation available")
11 [.......]NA of _ ("no translation available") [ἵνα]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπο]διδῷverb.3.sg.pres.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐλάμβανενverb.3.sg.impf.ind.act of λαμβάνω ("take").punctuation (not present in the original) ἂμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἂν: particle ἄν ("(particle: should)") μὴadverb of μή ("not"),punctuation (not present in the original) κ(ύρι)εnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
12 [.............]ραςNA of _ (no translation available) κάμνουσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of κάμνω ("be ill") εὐγ̣[........]ε̣ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [............]NA of _ (no translation available) [τ]ύχῃnoun.sg.fem.dat of τύχη ("destiny, fortune")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἀγαθύνι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγαθύνει: verb.3.sg.pres.ind.act of ἀγαθύνω ("honour, magnify") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") α̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [.............]NA of _ (no translation available) νοτιωδες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νοτώδης: adjective.sg.masc.nom.pos of νοτώδης (no translation available) καιφον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κέπφος: noun.sg.masc.nom of κέπφος ("stormy petrel, Thalassidroma pelagica") ἐστίνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") [........]NA of _ (no translation available)
15 [.............]NA of _ (no translation available) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ζυτᾶνnoun of ζυτᾶν ("brewer").punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") θ(εὸ)ςnoun.sg.masc.nom of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀξιώσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀξιώσει: verb.3.sg.fut.ind.act of ἀξιόω ("ask") <με>personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") [προσ]-infinitive.aor.act of προσκυνέω (""make obeisance"")
16 [κυνῆσαι]infinitive.aor.act of προσκυνέω (""make obeisance"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑγιαίν]ωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ὑγιαίνω ("be healthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δίελθεverb.2.sg.aor.imp.act of διέρχομαι ("go through").punctuation (not present in the original) ἐγράφηverb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write") μ(η)ν(ὶ)noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁθ[υ]ρ(ὶ) [.]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)