TM 39613
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.3.1162_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἀνα̣δε̣ί̣κνε̣ταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ἀναδείκνομαι (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἀ̣νακυπτούσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of ἀνακύπτω ("lift up the head")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [---]NA of _ (no translation available)
3 ἀποκρίσειςnoun.pl.fem.acc of ἀπόκρισις ("answer"),punctuation (not present in the original) ἀλλ̣ʼcoordinator of ἀλλά ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") [ἀν]ά̣μνησινnoun.sg.fem.acc of ἀνάμνησις ("calling to mind, reminiscence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γραφωGAP of _ ("scratch, graze")
4 [---]NA of _ (no translation available)
5 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") παρόνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of πάρειμι ("be present") καὶcoordinator of καί ("and") ἀν̣α̣δί̣δ̣ου̣ντας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναδίδοντας: participle.pl.pres.act.masc.acc of ἀναδίδω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
6 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") παροῦσάνparticiple.sg.pres.act.fem.acc of πάρειμι ("be present") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐπιστολὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter") ἱλαρῶςadverb of ἱλαρός (no translation available)
7 ἀκουσθῆναιinfinitive.aor.pass of ἀκούω ("hear") καὶcoordinator of καί ("and") δι[ακρι]θῆναιinfinitive.aor.pass of διακρίνω ("decide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") αὐτοὺς̣demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 πρᾶγμαnoun.sg.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business").punctuation (not present in the original) μᾶλλονadverb of μάλα ("very") γὰρparticle γάρ ("for") πρόβαταnoun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep") ἔχουσινverb.3.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
9 ἀνατολικῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἀνατολικός ("eastern") μέρειnoun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
10 κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year"),punctuation (not present in the original) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") γέγονενverb.3.sg.pf.ind.act of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") τοιαύτηdemonstrative.sg.fem.nom of τοιοῦτος ("such as this") συνωνήnoun.sg.fem.nom of συνωνή ("purchase"),punctuation (not present in the original)
11 χορηγησοῦσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χορηγοῦσιν: verb.3.pl.pres.ind.act of χορηγέω ("supply, furnish") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἀνατολικῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἀνατολικός ("eastern") μέρειnoun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share"),punctuation (not present in the original)
12 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") παρόντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of πάρειμι ("be present") ἠναγκάσθησανverb.3.pl.aor.ind.pass of ἀναγκάζω ("force")
13 δοῦναιinfinitive.aor.act of δίδωμι ("give") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") δυτικῷ ⟦δυ[.]ικω⟧adjective.sg.neut.dat.pos of δυτικός (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") παρασχεῖνinfinitive.aor.act of παρέχω ("hand over, provide") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
14 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") συνήθειανnoun.sg.fem.acc of συνήθεια ("habit") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
15 ἀνατολικῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἀνατολικός ("eastern"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") οὐκadverb of οὐ ("not") ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
16 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lond.3.1162_5
00 †NA of _ (no translation available) γνῶ(σις)noun.sg.fem.nom of γνῶσις ("knowledge")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πεμφθ(έντων)participle.pl.aor.pass.masc.gen of πέμπω ("send")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ναυτ(ῶν)noun.pl.masc.gen of ναύτης ("sailor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ψ[ὸν] κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Λεοντίου συμμ(ά)χ(ων)adjective.pl.masc.gen.pos of σύμμαχος ("policeman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μη(νὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαμ(ενὼ)θ ϛnumeral ϛ (6) ἰνδ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)