TM 40816
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.14.11980
1 Σαραπίωνιdat, person's name, reference to Sarapion alias Apollonianos (TM Per 142703) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολλωνιαν[ῷ]dat, person's name, reference to Sarapion alias Apollonianos (TM Per 142703) στρ(ατηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσι̣ν̣ο̣ε̣ί̣τ̣[ου]reference to Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Θ̣ε̣μ̣(ίστου) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Π̣ο̣λ̣(έμωνος) [μερίδ(ων)]noun.pl.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Κοπρῆgen, person's name, reference to Kopres (TM Per 241830) Ἰσίωνοςgen, father's name, reference to Ision (TM Per 241831) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μητροπόλεως̣noun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀρσ̣ι̣ν̣ο[ίτου]reference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]ὗ̣adverb of οὗ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣π̣ι̣δ̣[έδω]-verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι (""deliver"")
3 κ̣α̣verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι (""deliver"") Σουβατιανῷdat, person's name, reference to Aquila (TM Per 258086) Ἀκύλᾳdat, person's name, reference to Aquila (TM Per 258086) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") λαμπροτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of λαμπρός ("bright, famous") ἡγε̣μ̣ό̣νι̣noun.sg.masc.dat of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βιβ̣λ̣ι̣[δίου]noun.sg.neut.gen of βιβλίδιον ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") [ἐστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἱερωτάτηςadjective.sg.fem.gen.sup of ἱερός ("holy") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑπογραφῆςnoun.sg.fem.gen of ὑπογραφή ("written subscription") ἀντίγραφονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy") ὑ̣π̣ό̣κειτ̣α̣ι̣verb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) κ̣α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") [κελεῦσαι]infinitive.aor.act of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") παρόντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of πάρειμι ("be present") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑρμουπόλεως̣reference to ἡ Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 813: 00b - Hermopolis) ἐνpreposition ἐν ("in") κλήρῳnoun.sg.masc.dat of κλῆρος ("piece of land, plot") [κ]ω̣μ̣ο̣γραμματ[εῦσι]noun.pl.masc.dat of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἕτερον]indefinite.sg.masc.acc of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 ἀντʼpreposition ἀντί ("against") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπιτήρησινnoun.sg.fem.acc of ἐπιτήρησις ("office of controler") ἀναδοθῆναιinfinitive.aor.pass of ἀναδίδωμι ("send up") ·punctuation (not present in the original) [δι]ε̣υ̣τ̣[ύ]χ̣[ει]verb.2.sg.pres.imp.act of διευτυχέω ("be prosperous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only —punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
7 [ἔ]τουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεντεκαιδε̣κ̣ά̣τ̣[ου]adjective.sg.masc.gen.pos of πεντεκαιδέκατος ("fifteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αὐτοκρατό̣ρ̣ω̣ν̣ Κ̣α̣ι̣σάρων Λου̣κ̣ί̣ο̣υ̣ Σ̣ε̣π̣τιμ[ίου] [Σεουήρου]
8 Εὐσεβοῦ̣ς̣ Π̣ε̣ρ̣τ̣ί̣ν̣α̣κ̣ο̣ς̣ Ἀραβ̣ι̣κο̣ῦ̣ Ἀ̣δ̣ι̣α̣β̣ηνικοῦ Παρθι̣κ̣[οῦ] [μεγίσ]τ̣ο̣υ̣adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Μάρκου]
9 Αὐρηλίου Ἀντωνείν[ο]υ Εὐσεβο̣ῦ̣ς̣ Σεβα̣σ̣τ̣ῶ̣ν κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦Πουβλίου⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Σεπτιμ[ίου]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[Γέτα]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
10 ⟦Καίσαρος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Σεβαστοῦ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe,punctuation (not present in the original) Φ[α]ρμοῦθι ιϛ̣numeral ιϛ (16)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only —punctuation (not present in the original) ἐμαρτύρ[ατο]verb.3.sg.aor.ind.mid of μαρτύρομαι ("call to witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑ̣α̣υ̣τ̣ὸνpersonal.sg.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κοπρῆςnom, person's name, reference to Kopres (TM Per 241830) Ἱ[σίωνος]gen, father's name, reference to Ision (TM Per 241831) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μητρ[οπ(όλεως)]noun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣ο̣[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀ]ρσ̣[ι(νοίτου)] ἐ[ξ]ε̣ι̣λ̣ηφέ̣ν̣α̣ι̣infinitive.pf.act of ἐκλαμβάνω ("undertake")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") π̣ρ̣ο̣σ̣α̣ν̣τ̣ι̣β̣ε̣β̣λ̣η̣κέναιinfinitive.pf.act of προσαντιβάλλω ("collate")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκpreposition ἐκ ("from out of") συν̣[κολλησι]-GAP of _ ("no translation available")
12 μωνGAP of _ ("no translation available") βιβ̣λ̣ι̣δίωνnoun.pl.neut.gen of βιβλίδιον ("petition")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιδοθέντωνparticiple.pl.aor.pass.neut.gen of ἐπιδίδωμι ("deliver") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") λαμπροτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of λαμπρός ("bright, famous") ἡγεμόνιnoun.sg.masc.dat of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") Σου̣[βατιανῷ]
13 Ἀ̣κύλαιdat, person's name, reference to Aquila (TM Per 258086) ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") [Μ]έμφε̣ιreference to ἡ Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") οἷςrelative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") προγεγραμμένονparticiple.sg.pf.mid.neut.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") βιβλ̣[ίδιον]noun.sg.neut.nom of βιβλίδιον ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
14 [κολλ]ήματ̣οςnoun.sg.neut.gen of κόλλημα ("papyrus sheet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νθnumeral νθ (59) —punctuation (not present in the original) ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δέcoordinator of δέ ("but") ·punctuation (not present in the original) Σουβατιανῷnom, person's name, reference to Aquila (TM Per 258086) Ἀκύλα̣nom, person's name, reference to Aquila (TM Per 258086) ἐπάρ[χῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αἰγύπτου]reference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt)
15 [πα]ρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κοπρῆgen, person's name, reference to Kopres (TM Per 241830) Ἰσίωνοςgen, father's name, reference to Ision (TM Per 241831) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μητρο̣π̣όλεωςnoun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοείτουreference to ὁ Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) ·punctuation (not present in the original) [πολλῶν]adjective.pl.masc.gen.pos of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [ἀνθρ]ώπωνnoun.pl.masc.gen of ἄνθρωπος ("man, person")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὐεργετημένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of εὐεργετέω ("to be a benefactor") ὑπόpreposition ὑπό ("by (by-agent)") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) ἡγεμὼνnoun.sg.masc.voc of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") κ̣ύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) κα̣τ̣α̣[φυγὴν]noun.sg.fem.acc of καταφυγή ("refuge, retreat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [ποιοῦμ]αιverb.1.sg.pres.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀπόpreposition ἀπό ("from") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") εὐμενίαςnoun.sg.fem.gen of εὐμένεια ("goodwill, favour") τυχεῖνinfinitive.aor.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain") ·punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") [δ]ὲcoordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρᾶγμαnoun.sg.neut.nom of πρᾶγμα ("deed, business") ο[ὕτως]adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχει]verb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιβnumeral ιβ (12) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εὐτυχεστάτηςadjective.sg.fem.gen.sup of εὐτυχής ("fortunate") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") βασιλε̣ία̣ς̣noun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνεδόθηνverb.1.sg.aor.ind.pass of ἀναδίδωμι ("send up") [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κωμο]-noun.sg.masc.gen of κωμογραμματεύς (""village scribe"")
19 [γρα]μ̣ματέωςnoun.sg.masc.gen of κωμογραμματεύς (""village scribe"") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Ἑρμουπόλε[ω]ς̣reference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 813: 00b - Hermopolis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θεμί̣στου̣reference to ἡ Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") ἐιςGAP of _ ("in, into.") ἐ̣[πιτήρησιν]noun.sg.fem.acc of ἐπιτήρησις ("office of controler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [γε]νηματογραφουμένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of γενηματογραφέω ("sequester produce of land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") καὶcoordinator of καί ("and") πληρ[οῦντός]participle.sg.pres.act.masc.gen of πληρόω ("complete, fulfill")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 [μο]υpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὡρισμένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of ὁρίζω ("divide or separate from") τριετῆadjective.sg.masc.acc.pos of τριέτης ("of or for three years") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time"),punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") δοθέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of δίδωμι ("give") ἀντʼpreposition ἀντί ("against") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἑτέ̣[ρου]indefinite.sg.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνε]-verb.1.sg.aor.ind.pass of ἀναδίδωμι (""send up"")
22 [δόθ]ηνverb.1.sg.aor.ind.pass of ἀναδίδωμι (""send up"") εἰςpreposition εἰς ("into") σειτολογίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σιτολογίαν: noun.sg.fem.acc of σιτολογία ("office of corn-collection") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ἔ̣τ̣ηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δύοnumeral δύο ("two") ·punctuation (not present in the original) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") το̣ὺ̣[ς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [νόμους]noun.pl.masc.acc of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐν]GAP of _ ("in, into.")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 τ̣ι̣[θ]εμένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῷ̣article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιγnumeral ιγ (13) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ιδnumeral ιδ (14) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") κατεχομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of κατέχω ("hold fast") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") ταύταιςdemonstrative.pl.fem.dat of οὗτος ("this, that") τα[ῖς]article.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρείαις]noun.pl.fem.dat of χρεία ("need")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
24 οὐκadverb of οὐ ("not") οἶδʼverb.1.sg.pf.ind.act of οἶδα ("know") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") νῦνadverb of νῦν ("now") ἀνεδόθηνverb.1.sg.aor.ind.pass of ἀναδίδωμι ("send up") εἰςpreposition εἰς ("into") ἑ̣τέρανindefinite.sg.fem.acc of ἕτερος ("the other (of two)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ[πιτ]ή̣ρ̣ησινnoun.sg.fem.acc of ἐπιτήρησις ("office of controler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κώμη̣[ς]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Πολυδευ]-reference to Πολυδεύκεια (TM Geo 1887: 00b - Polydeukeia)
25 κεία[ς]reference to Πολυδεύκεια (TM Geo 1887: 00b - Polydeukeia) τ̣ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only <αὐτης>GAP of _ (no translation available)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") εἰςpreposition εἰς ("into") ἐπιτήρησινnoun.sg.fem.acc of ἐπιτήρησις ("office of controler") <ὑπαρχόντων>participle.pl.pres.act.masc.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor πρότερον̣adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]ο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θέωνοςgen, person's name, reference to Theon (TM Per 241829),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") [ᾗ]relative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμῃ]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 οὔτεcoordinator of οὔτε ("and not") γεουχῶverb.1.sg.pres.ind.act of γεουχέω ("own land, be a land-owner") οὔτεcoordinator of οὔτε ("and not") γεωργῶverb.1.sg.pres.ind.act of γεωργέω ("to be a farmer") οὔτεcoordinator of οὔτε ("and not") ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆ̣ς̣demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοπαρχίαςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district") ο[ὐδὲ]adverb of οὐδέ ("but not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κωμο]-adjective.sg.fem.gen.pos of κωμογραμμάτιος ("no translation available")
27 γραμματίαςadjective.sg.fem.gen.pos of κωμογραμμάτιος ("no translation available") ·punctuation (not present in the original) ὅθενadverb of ὅθεν ("whence"),punctuation (not present in the original) ἡγεμὼνnoun.sg.masc.nom of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") κινδυνεύω[ν]participle.sg.pres.act.masc.nom of κινδυνεύω ("to be in danger")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρεώ]-noun.sg.masc.nom of χρεώστης (""debtor"")
28 στηςnoun.sg.masc.nom of χρεώστης (""debtor"") γενέσθαιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") καὶcoordinator of καί ("and") καταλεῖψαιinfinitive.aor.act of καταλείβω ("pour down") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δημοσίανadjective.sg.fem.acc.pos of δημόσιος ("public") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth"),punctuation (not present in the original) πρόσειμίverb.1.sg.pres.ind.act of πρόσερχομαι ("come or go to, approach") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask"),punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἄπορόνadjective.sg.neut.acc.pos of ἄπορος ("without resources") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) κελεῦσαιinfinitive.aor.act of κελεύω ("order, urge") γραφῆναιinfinitive.aor.pass of γράφω ("write") [τ]ῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two") μ[ερίδων]noun.pl.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
30 [στρατηγ]ῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνδρὶnoun.sg.masc.dat of ἀνήρ ("man") ἐπιμελεστάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of ἐπιμελής ("careful or anxious about, suitable"),punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") προνοήσῃverb.3.sg.aor.subj.act of προνοέω ("care or provide for") ἀπολ̣[ῦσ]αί̣infinitive.aor.act of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣[ε]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλ]-indefinite.pl.neut.gen of ἄλλος (""other"")
31 [λων]indefinite.pl.neut.gen of ἄλλος (""other"") [χρει]ῶνnoun.pl.neut.gen of χρέος ("debt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") κατάσχῃverb.3.sg.aor.subj.act of κατέχω ("hold fast") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") σειτολογίᾳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σιτολογίᾳ: noun.sg.fem.dat of σιτολογία ("office of corn-collection") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ει[....][---]NA of _ (no translation available)
32 [---]α̣τ̣ηNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἵν̣ʼconjunction ἵνα ("so that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὦverb.1.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") εὐεργετημ[έ]νοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of εὐεργετέω ("to be a benefactor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) [διευ]τ̣ύ̣χειverb.2.sg.pres.imp.act of διευτυχέω ("be prosperous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only —punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α]numeral αε (15)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φαρμου]-
33 [θι] [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρατ]ηγὸςnoun.sg.masc.nom of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐκadverb of οὐ ("not") ἀγνοεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ἀγνοέω ("ignore") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") π[ρ]οσῆκ̣[ον]participle.sg.pres.act.neut.nom of προσήκω ("to fit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πρᾶ]ξαιinfinitive.aor.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) πρόθ[ες]verb.2.sg.aor.imp.act of προτίθημι ("set before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
34 [---][.][---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
35 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
36 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
37 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιε]numeral ιε (15)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Λουκίου] [Σεπτιμίου] [Σεουήρου] [Εὐσεβοῦς] Περτίνα[κ]ος κ[α]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Μάρκου]
38 [Αὐρηλίου] [Ἀντωνίνου] [Εὐσεβοῦς] [Σεβαστῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ⟦[Πουβλίο]υ⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Σεπτιμίου⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Γέτ[α]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[Καίσαρος]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
39 ⟦[Σεβαστοῦ]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιε]numeral ιε (15)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μεσορὴ [---]NA of _ (no translation available)
40 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)