TM 41025
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.1.113-6A_1
1 †NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ὀνό[ματ]ιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁγ]ίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]μο-adjective.sg.fem.gen.pos of ὁμοούσιος (""of the same nature"")
2 ουσίουadjective.sg.fem.gen.pos of ὁμοούσιος (""of the same nature"") τρ[ιάδος]noun.sg.fem.gen of τριάς ("the number three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πατρ[ὸς]noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
3 καὶcoordinator of καί ("and") ἁγίουadjective.sg.neut.gen.pos of ἅγιος ("holy") πνεύματοςnoun.sg.neut.gen of πνεῦμα ("breath") καὶcoordinator of καί ("and") τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεσπο(ίνης)noun.sg.fem.gen of δέσποινα ("mistress")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἁγίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy") θεοτό[κου]noun.sg.fem.gen of θεοτόκος ("mother of God")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάν-indefinite.pl.neut.gen of πᾶς (""all"")
5 τωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς (""all"") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἁγίωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἅγιος ("holy") Φαρμο[ῦθι] ζnumeral ζ (7) [ιε]numeral ιε (15)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰν(δικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀρ(σίνοῃ)reference to Ἀρσινοιτῶν πόλις? (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum))
6 Αὐρηλίαnom, person's name, reference to Maria (TM Per 194220) Μαρίαnom, person's name, reference to Maria (TM Per 194220) θυγάτηρnoun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter") Ἀίωνοςgen, father's name, reference to Aion (TM Per 194221)
7 λαχανοπράτ[ου]noun.sg.masc.gen of λαχανοπράτης ("greengrocer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοι-reference to ἡ Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum))
8 τῶνreference to ἡ Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) π[ό]λεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐρηλίᾳnom, person's name, reference to Eudoxia (TM Per 194222) Χάριδος*gen, mother's name, reference to Charis (TM Per 233253)
9 [θ]υγατρὶnoun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Εὐδοξίᾳnom, person's name, reference to Eudoxia (TM Per 194222) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
10 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") μεμισθῶσθαιinfinitive.pf.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
11 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
12 τη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σοι: personal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆσδεdemonstrative.sg.fem.gen of ὅδε ("this") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
13 ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀμφόδου: noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Ταμίωνreference to ἄμφον Ταμίων ἤτοι Κατωτέρου (TM Geo 1021: 00d - Tameion etoi Katoterou Amphodon) ἤτοιparticle ἤτοι ("or") Κατω-reference to ἄμφον Ταμίων ἤτοι Κατωτέρου (TM Geo 1021: 00d - Tameion etoi Katoterou Amphodon)
14 τέρουreference to ἄμφον Ταμίων ἤτοι Κατωτέρου (TM Geo 1021: 00d - Tameion etoi Katoterou Amphodon) τόπονnoun.sg.masc.acc of τόπος ("place") ἑνὰnoun.sg.fem.voc of ἑνάς ("unit") ἀνεῳγμέ(νον)participle.sg.pf.mid.masc.acc of ἀνοίγνυμι ("open")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
15 [εἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νότονnoun.sg.masc.acc of νότος ("south") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") παντὸςindefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
16 δικαίουadjective.sg.masc.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὅσονrelative.sg.masc.acc of ὅσος ("as great as") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") βούλειverb.2.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
17 [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νεομηνίαςnoun.sg.fem.gen of νεομηνία ("first day of the month") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
18 μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Φαρμοῦθι τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [π]αρ-participle.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι (""be present"")
19 ούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι (""be present"") πεντεκαιδεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πεντεκαιδέκατος ("fifteenth") ἰν(δικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 παρεχούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of παρέχω ("hand over, provide") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μισθωσ-participle.sg.aor.mid.fem.gen of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
21 αμένηςparticiple.sg.aor.mid.fem.gen of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἐνοικίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
22 ἐνιαυσίωςadverb of ἐνιαύσιος ("annual, yearly") χρυσίουadjective.sg.neut.gen.pos of χρύσεος ("golden") νομισματίο[υ]noun.sg.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 τρίτονadjective.sg.neut.nom.pos of τρίτος ("third") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") νομιτεύεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of νομιτεύομαι (no translation available),punctuation (not present in the original) χρ(υσίου)adjective.sg.neut.gen.pos of χρύσεος ("golden")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισματίου)noun.sg.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") [ν(ομιτεύεται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of νομιτεύομαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
24 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μίσθωσιςnoun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent") κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ(ωτηθεῖσα)participle.sg.aor.pass.fem.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμ(ολόγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
25 Μαρίαnom, person's name, reference to Maria (TM Per 194220) θυγάτηρnoun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter") Ἀίωνοςgen, father's name, reference to Aion (TM Per 194221) στοιχεῖverb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
26 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") παροῦσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of πάρειμι ("be present") μίσθωσιςnoun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original)
27 †NA of _ (no translation available) diNA of _ (no translation available) em[u]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed CosmaNA of _ (no translation available) |monogram|NA of _ (no translation available)
p.lond.1.113-6A_2
28 [†]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μίσ]θ(ωσις)noun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπουnoun.sg.masc.gen of τόπος ("place") ἑ[νὸς]noun.sg.neut.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]μφ[(όδου)]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ταμί]ωνreference to ἄμφοδον Ταμίων ἤτοι Κατωτέρου (TM Geo 1021: 00d - Tameion etoi Katoterou Amphodon) ἤτο[ι]particle ἤτοι ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κατ[ωτ]έρ(ου)reference to ἄμφοδον Ταμίων ἤτοι Κατωτέρου (TM Geo 1021: 00d - Tameion etoi Katoterou Amphodon) ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Αὐρ(ηλίας)gen, person's name, reference to Maria (TM Per 194220) Μαρίαςgen, person's name, reference to Maria (TM Per 194220) θ[υγα]τρ(ὸς)noun.sg.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀίων(ος)gen, father's name, reference to Aion (TM Per 194221) [...]NA of _ (no translation available) [...]NA of _ (no translation available) ε[ἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐρ(ηλίαν)acc, person's name, reference to Eudoxia (TM Per 194222) Χάριδ[ο]ς*gen, mother's name, reference to Charis (TM Per 233253)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)