TM 41044
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.2.395
1 †NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and")2 δεσπ(ότου)noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἸησοῦDivine element: Ἰησοῦς Χριστός ΧριστοῦDivine element: Ἰησοῦς Χριστός τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god")
3 καὶcoordinator of καί ("and") σ(ωτῆ)ρ(ο)ςnoun.sg.masc.gen of σωτήρ ("saviour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) βασιλείαςnoun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
4 δεσπ(ότου)noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Φλ(αουίου) Μαυρικίου
5 Τιβερίο(υ) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰων(ίου)adjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐγούστου
6 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ιηnumeral ιη (18) Θὼθ ιnumeral ι (10) δnumeral δ (4) ἰν(δικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀρ̣σ̣(ινόῃ)reference to Ἀρσινοιτῶν πόλις? (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)).punctuation (not present in the original)
7 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Abramos (TM Per 288227) Ἀβραάμιοςnom, person's name, reference to Abramos (TM Per 288227) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
8 Φὶβinv, father's name, reference to Phibis (TM Per 326645) Κατωήτουinv, person's name, reference to Theus (TM Per 326646) το[...]NA of _ (no translation available)
9 μεγ̣ηθηυGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θυγάτη[ρ]noun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
10 ραGAP of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοϊ[τῶν]reference to ἡ Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum))
11 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμ[φόδου]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 Μακεδόνωνreference to ἄμφοδον Μακεδόνων (TM Geo 1293: 00d - Makedonon Amphodon) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ε̣ὐ̣γ̣[ενεσ]-adjective.sg.fem.dat.sup of εὐγενής (""well-born"")
13 τάτῃadjective.sg.fem.dat.sup of εὐγενής (""well-born"") Μαρίᾳdat, person's name, reference to Maria (TM Per 288228) θυγα[τρὶ]noun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μακαρίαςadjective.sg.fem.gen.pos of μακάριος ("blessed, deceased") μνή[μης]noun.sg.fem.gen of μνήμη ("remembrance, memory")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολ]-inv, reference to Apollo (TM Per 326647)
15 λὼinv, reference to Apollo (TM Per 326647) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόλε[ως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ(αίρειν)]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
16 ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἑκουσίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ἑκούσιος ("voluntary") γν[ώμῃ]noun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 ἑτοίμωςadverb of ἑτοῖμος ("at hand, ready") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") [....]NA of _ (no translation available)
18 ναιGAP of _ (no translation available) [...]NA of _ (no translation available) καιGAP of _ ("and; and now; and so; and indeed, and further") ε[.......]NA of _ (no translation available)
19 σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") α[.......]NA of _ (no translation available)
20 δὲcoordinator of δέ ("but") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") [..........]NA of _ (no translation available)
21 [.]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ακαρ[.........]NA of _ (no translation available)
22 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)