TM 41067
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
cpr.10.25_1
1 [Αὐ]ρ[ή]λιο̣ς̣inv, person's name, reference to Aseph (TM Per 425101) [Ἀσῆφ]inv, person's name, reference to Aseph (TM Per 425101) [υἱὸς]noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἠ]λ̣[ί]α̣gen, father's name, reference to Elias (TM Per 425102) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Καινο[ῦ]reference to Καινός (TM Geo 956: 00a - Kainos) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀ[ρ]σινοείτουreference to ὁ Ἀρσινοείτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
3 νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") γεωργὸςadjective.sg.masc.nom.pos of γεωργός ("farmer") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") π[υρ]ῶνnoun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 425089) Φοιβάμμωνιdat, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 425089) υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son")
5 Κόστουgen, father's name, reference to Custos (TM Per 425090) βοηθῷadjective.sg.masc.dat.pos of βοηθός ("assistant") καθόλουadverb of καθόλου ("on the whole") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
6 Ἀρσινοειτῶνreference to ἡ Ἀρσινοειτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
7 ἐσχηκέναιinfinitive.pf.act of ἔχω ("to have") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") διὰpreposition διά ("through, because of") χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
cpr.10.25_2
8 εἰςpreposition εἰς ("into") ἰδί̣[αν]adjective.sg.fem.acc.pos of ἴδιος ("one's own")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χ̣ρ[ε]ί̣α̣ν̣noun.sg.fem.acc of χρεία ("need")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρυσίουnoun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold") νομισ-noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον (""money (solidus)"")
9 μάτιαnoun.pl.neut.acc of νομισμάτιον (""money (solidus)"") δύοnumeral δύο ("two") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") κεράτιαnoun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)") δέκαnumeral δέκα ("ten")
10 τέσσαραnumeral.pl.neut.acc of τέσσαρες ("four") χρ(υσίου)noun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κερ(άτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) κεφαλαίουadjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
11 ζυγῷnoun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke") Ἀρσινοείτουreference to Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)).punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") το[ύτ]ωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 ἀπόδοσίνnoun.sg.fem.acc of ἀπόδοσις ("giving back, retrun") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ποιήσομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of ποιέω ("make, do") ἐκ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 γεωργικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of γεωργικός ("agricultural") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") λαχανοσπέ̣ρ̣-noun.sg.neut.gen of λαχανόσπερμον (""vegetable seed"")
14 μουnoun.sg.neut.gen of λαχανόσπερμον (""vegetable seed"") καθ[ὼς]adverb of καθώς ("even as, like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ωλῖται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πωλεῖται: verb.3.sg.pres.ind.mid of πωλέω ("sell or offer for sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Πα[ῦ]ν̣ι
15 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἁλωνίαςnoun.sg.fem.gen of ἁλωνία ("threshing-floor") μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") το̣[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐλ[αιου]ργ̣οῦnoun.sg.masc.gen of ἐλαιουργός ("manufacturer of oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 καὶcoordinator of καί ("and") λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest") αὐ̣τ[ο]ῦ̣demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λαχαν[οσ]π̣έ̣ρμουnoun.sg.neut.gen of λαχανόσπερμον ("vegetable seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") δύοnumeral δύο ("two") ἀπὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣αρπῶνnoun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ῆ̣ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 εὐτυχοῦςadjective.sg.fem.gen.pos of εὐτυχής ("fortunate") ἕκ̣[τ]η[ς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἕκτος ("sixth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰνδικ̣τίον[ο]ςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 ἀνυπερθέτ̣ω̣ςadverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
20 πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμολ(όγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Αὐρή̣λ̣[ιο]ς̣inv, person's name, reference to Aseph (TM Per 425101) Ἀ̣σῆ̣φ̣inv, person's name, reference to Aseph (TM Per 425101)
21 υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἠλίαgen, father's name, reference to Elias (TM Per 425102) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκ(είμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συμφωνῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συμφωνεῖ: verb.3.sg.pres.ind.act of συμφωνέω ("agree") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") [π]ρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
22 Αὐρήλι[ο]ς̣nom, person's name, reference to Amais (TM Per 425081) Ἀμάειοςnom, person's name, reference to Amais (TM Per 425081) Ἰωάνν[ο]υgen, father's name, reference to Ioannes (TM Per 425082) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑ̣π̣ὲ̣ρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτο̣ῦ̣demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 παρόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present") ἀγραμμ[ά]τ̣ου̣adjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὄ̣ντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
24 †NA of _ (no translation available) διGAP of _ (no translation available) εμυGAP of _ (no translation available) επιφανιυGAP of _ (no translation available) |monogram|NA of _ (no translation available) δ̣ιʼpreposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμ[ο]ῦ̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 Ἐπιφανί[ο]υgen, person's name, reference to Epiphanios (TM Per 425083)
cpr.10.25_3
26 χ(ει)ρ(όγραφον)noun.sg.neut.nom of χειρόγραφον ("handwritten document")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀσῆφinv, person's name, reference to Aseph (TM Per 425101) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Ἠλίαgen, father's name, reference to Elias (TM Per 425102) [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)