TM 41084
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
cpr.10.132_1
1 [†]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀν]όματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ̣[υ]ρ̣ί̣[ου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [δεσπ(ότου)]noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰ̣(ησο)ῦDivine element: Ἰησοῦς Χριστός Χ(ριστο)ῦDivine element: Ἰησοῦς Χριστός τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σω]-noun.sg.masc.gen of σωτήρ (""saviour"")
3 [τῆρο]ς̣noun.sg.masc.gen of σωτήρ (""saviour"") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) βασιλε̣ί[ας]noun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐσεβ]-adjective.sg.masc.gen.sup of εὐσεβής (""pious"")
4 [εστά]τουadjective.sg.masc.gen.sup of εὐσεβής (""pious"") καὶcoordinator of καί ("and") φιλανθρ[ώπου]adjective.sg.masc.gen.pos of φιλάνθρωπος ("loving mankind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ε̣σπ(ότου)noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φλ(αουίου) Ἡρα̣κλ̣[είου] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἰων(ίου)]adjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 [Αὐγούσ]του ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ὀγδ[όου]adjective.sg.neut.gen.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπα]-noun.sg.fem.gen of ὑπατεία (""consulate"")
7 [τείας]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία (""consulate"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εὐσε̣[βείας]noun.sg.fem.gen of εὐσέβεια ("piety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]ζNA of _ (7) ϛnumeral ϛ (6) ἰν(δικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀρ(σινόῃ)reference to Ἀρσινοιτῶν πόλις? (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) [ιο]ςGAP of _ ("mocking, taunting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μηνᾶςnom, person's name, reference to Menas (TM Per 425146) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἀπο[λλ]inv, father's name, reference to Apollο... (TM Per 425147) [---]NA of _ (no translation available)
10 [---][.]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐπ̣ο̣ι̣κίο[υ]noun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [Ἀρσινο]ί̣τουreference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [.][---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
13 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
cpr.10.132_2
1 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)