TM 41088
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
cpr.14.10_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) Φλ(αουίῳ)noun.sg.masc.dat of φλαϝιυς (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀ[πί]ωνιdat, person's name, reference to Apion (TM Per 288262) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") π̣ανευφήμῳadjective.sg.masc.dat.pos of πανεύφημος ("all-praiseworthy (honorary title)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ὑπ[ά]τ̣ωνnoun.pl.masc.gen of ὕπατος ("consul")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) παγάρχῳnoun.sg.masc.dat of πάγαρχος ("pagarch") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and")
3 Ἀρσινοειτῶνreference to ἡ τε Ἀρσινοειτῶν καὶ Θεοδοσιουπολιτῶν (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) καὶcoordinator of καί ("and") Θεοδοσιουπολιτῶ(ν)reference to ἡ τε Ἀρσινοειτῶν καὶ Θεοδοσιουπολιτῶν (TM Geo 2375: 00 - Theodosioupolis),punctuation (not present in the original)
4 Αὐρ[ή]λιοιnom, person's name, reference to Petros (TM Per 425156) Πέτροςnom, person's name, reference to Petros (TM Per 425156) καὶcoordinator of καί ("and") ἄπαnoun.sg.masc of ἄψ ("again") Ὅλinv, person's name, reference to Apaor (TM Per 425157),punctuation (not present in the original)
5 ὁμογνήσιοιadjective.pl.masc.nom.pos of ὁμογνήσιος ("of the same parents") ἀδελφοὶnoun.pl.masc.nom of ἀδελφός ("brother") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
6 Σαμβαρίωνοςgen, father's name, reference to Sambarion (TM Per 425158),punctuation (not present in the original) βαφεῖςnoun.pl.masc.acc of βαφεύς ("dyer") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
7 αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
8 Ἐκκλησίαςreference to ἄμφοδον Ἐκκλησίας Κανῶν (TM Geo 615: 00d - Ekklesias Kainon Amphodon) Κα̣νῶν*reference to ἄμφοδον Ἐκκλησίας Κανῶν (TM Geo 615: 00d - Ekklesias Kainon Amphodon),punctuation (not present in the original) χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ὁμολο-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁμολογοῦμεν: verb.1.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")
9 γο͂μεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁμολογοῦμεν: verb.1.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀλληλεγ’γύηςnoun.sg.fem.gen of ἀλληλεγγύη ("mutual security") μεμισ-infinitive.pf.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
10 [θῶ]σ[θαι]infinitive.pf.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑμετέραςadjective.sg.fem.gen.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)")
11 [ὑπερφυί]α̣ςnoun.sg.fem.gen of ὑπερφυία ("marvellousness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣[παρχόντων]participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [αὐτῇ]demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]ςNA of _ (no translation available) π[---]NA of _ (no translation available)
cpr.14.10_2
13 [---]NA of _ (no translation available) [μί]σθ(ωσις)noun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐρ̣γαστηρ(ίου)noun.sg.neut.gen of ἐργαστήριον ("workshop, granary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βαφ(ευτικοῦ)adjective.sg.neut.gen.pos of βαφευτικός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰ̣[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 ἀδελφ(οὺς)noun.pl.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βα̣φ̣[εῖς]noun.pl.masc.acc of βαφεύς ("dyer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Πέτρον]acc, person's name, reference to Petros (TM Per 425156) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄπα]noun.sg.masc of ἄψ ("again")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὅλ]inv, person's name, reference to Apaor (TM Per 425157) [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)