TM 41097
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.prag.2.164
1 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπατείαν]noun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Φλ(αουίου)
2 [Ἀναστασίου] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἰωνίου]adjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Α]ὐγούστου καὶcoordinator of καί ("and") Φλ(αουίου) Ῥούφου
3 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαμπροτάτου]adjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φαμε]νὼθ ιβnumeral ιβ (12) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αnumeral α ("to be moistened") ἰν(δικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀρσ(ινόῃ)reference to Ἀρσινοιτῶν πόλις? (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)).punctuation (not present in the original)
4 [Φλάουιος]inv, person's name, reference to ... (TM Per 382233) [---]ε̣α̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only στρατιώτηςnoun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
5 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐποικίουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet") Καινοῦreference to ἐποίκιον Καινοῦ (TM Geo 953: U20 - Kaine (?))
6 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοείτου]reference to ὁ Ἡρακλεοπολίτης νομός? (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites (?)) [ν]ομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φλαουίῳinv, person's name, reference to ... (TM Per 382235)
7 [---]NA of _ (no translation available) Σ̣αμβᾶgen, father's name, reference to Sambas (TM Per 382236) σιμισαλίῳnoun.sg.neut.dat of σιμισάλιον (no translation available)
8 [ἀριθμοῦ]noun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεν]ναιοτάτωνadjective.pl.neut.gen.sup of γενναῖος ("noble")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [λεοντοκλιβαναρί]ωνnoun.pl.neut.gen of λεοντοκλιβανάριον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
10 [ὁμολογῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐσχηκένα]ι̣infinitive.pf.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
11 [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χειρὸς]noun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεπλη]ρ̣ῶσθαιinfinitive.pf.mid of πληρόω ("complete, fulfill")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
12 [συναρέσασάν]participle.sg.aor.act.fem.acc of συναρέσκω ("agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμὴν]noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [σπέρ]μουnoun.sg.masc.gen of σπέρμος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὐαρέστουadjective.sg.masc.gen.pos of εὐάρεστος ("first quality")
13 [---]λαε̣ι̣δο[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)