TM 4252
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.14.11597
1 [---][..]κ[---]NA of _ (no translation available)2 [---]χηςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Ποκᾶς[---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [δ]εδείχθαιnoun.pl.fem.nom of δεδείχθη (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνδρὸ[ς]noun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) γεγενη[---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀπολλ]ω̣νίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 290646) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διοικητ[οῦ]noun.sg.masc.gen of διοικητής ("dioiketes, financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [με]λισσουργῶνnoun.pl.masc.gen of μελισσουργός ("bee-keeper")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") [---]NA of _ (no translation available)
7 [---][....]υNA of _ (no translation available) ρβnumeral ρβ (102) [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]ωσαιNA of _ (no translation available) ἀνδ[---]NA of _ (no translation available)
9 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)