TM 43200
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.22.15494
1 [---]NA of _ (no translation available) [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κρα]τίστωιadjective.sg.masc.dat.sup of κρατύς ("strong")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπ̣[ιστρατηγῶι]verb.3.sg.pres.ind.act of ἐπιστρατηγῶι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ο̣ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καλουμέ[νου]participle.sg.pres.mid.neut.gen of καλέω ("call, demand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νείλου]reference to Νείλου πόλις (TM Geo 1433: 00a - Neilopolis (Tell el-Rusas)) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρα?]κλείδουreference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινο-reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
4 [ίτου]reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...............]ευςNA of _ (no translation available) ἀναδοθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἀναδίδωμι ("send up") εἰςpreposition εἰς ("into") ἐπιτήρη-noun.sg.fem.acc of ἐπιτήρησις (""office of controler"")
5 [σιν]noun.sg.fem.acc of ἐπιτήρησις (""office of controler"") [γενηματογραφουμένων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of γενηματογραφέω ("sequester produce of land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.fem.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Νείλουreference to Νείλου πόλις (TM Geo 1433: 00a - Neilopolis (Tell el-Rusas))
6 [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμὲ]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄπορον]adjective.sg.neut.nom.pos of ἄπορος ("without resources")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]ντελῶςadverb of παντελής ("complete")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τυγχάνεινinfinitive.pres.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain") πόλιςnoun.sg.fem.nom of πόλις ("city")
7 [.........................]νοςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") οὐadverb of οὐ ("not") δ̣υ̣ν̣ηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of δύναμαι ("to be able, can")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
8 [.........................]NA of _ (no translation available) [ἐ]μ̣φανὴςadjective.sg.masc.nom.pos of ἐμφανής ("present, available")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
9 [.........................]NA of _ (no translation available) πατρόςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀπέστηνverb.1.sg.aor.ind.act of ἀφίστημι ("put away") καὶcoordinator of καί ("and") οὐadverb of οὐ ("not")
10 [....][---]NA of _ (no translation available)
11 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)