TM 44370
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.3.807
1 Πλουτογένειdat, person's name, reference to Ploutogenes (TM Per 291685) βασιλ(ικῷ)adjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γραμματ(εῖ)noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διαδεχομ(ένῳ)participle.sg.pres.mid.masc.dat of διαδέχομαι ("act in replacement of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against")
2 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") στρατηγίανnoun.sg.fem.acc of στρατηγία ("office of nome governor")
3 Ἀντώνιοςnom, person's name, reference to Iustinus (TM Per 267310) Οὐηστεῖνοςnom, person's name, reference to Iustinus (TM Per 267310) δουπλικάριοςnoun.sg.masc.nom of δουπλικάριος (no translation available),punctuation (not present in the original) διαπεμ-participle.sg.aor.pass.masc.nom of διαπέμπω (""send off "")
4 φθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of διαπέμπω (""send off "") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Οὐαλερίουgen, person's name, reference to Frontinus (TM Per 267311) Φροντίνουgen, person's name, reference to Frontinus (TM Per 267311) ἐπάρχουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
5 ἐνpreposition ἐν ("in") Κόπτῳreference to Κοπτος (TM Geo 1159: U05 - Koptos (Qift)) ἴληςnoun.sg.fem.gen of ἴλη ("military band") Ἡρακλιανῆς.punctuation (not present in the original) μεμέτρημαιverb.1.sg.pf.ind.mid of μετρέω ("measure, pay (grain)")
6 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἀσιήουςgen, grandfather's name, reference to Hasies (TM Per 328200) Φίβιοςgen, father's name, reference to Phibis (TM Per 328199) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀσιήουςgen, grandfather's name, reference to Hasies (TM Per 328200) καὶcoordinator of καί ("and") Ἰναρι̣ω̣-
7 οῦτος Κολλούθ(ου) Κορνηλίου,punctuation (not present in the original) πρεσβυτέρωνadjective.pl.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador") Μαγδώ-reference to Μαγδωλα Πετεχωντος (TM Geo 5549: U15 - Magdola Petechontos)
8 λωνreference to Μαγδωλα Πετεχωντος (TM Geo 5549: U15 - Magdola Petechontos) Πετεχῶντοςreference to Μαγδωλα Πετεχωντος (TM Geo 5549: U15 - Magdola Petechontos) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Κουσσείτουreference to ὁ Κουσσείτης Ἄνω (TM Geo 13257: U15 - Koussites Ano) ἄνωadverb of ἄνω ("upwards"),punctuation (not present in the original) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἐπιβλη-participle.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιβάλλω (""belong to"")
9 θ[εί]σαςparticiple.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιβάλλω (""belong to"") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") κελευ-participle.pl.aor.pass.fem.gen of κελεύω (""order, urge"")
10 σθεισῶνparticiple.pl.aor.pass.fem.gen of κελεύω (""order, urge"") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἡγεμονεύσαν(τος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἡγεμονεύω ("be prefect, be an officer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Λογγαίουgen, person's name, reference to Rufus (TM Per 21543)
11 Ῥούφουgen, person's name, reference to Rufus (TM Per 21543) συνωνηθῆναιinfinitive.aor.mid of συνωνέομαι ("buy together, collect by purchase") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") γενήματοςnoun.sg.neut.gen of γένημα ("produce") κδnumeral κδ (24) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 εἰςpreposition εἰς ("into") χρείανnoun.sg.fem.acc of χρεία ("need") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προκειμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") ἴληςnoun.sg.fem.gen of ἴλη ("military band") ἀρταβῶ(ν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 μυριάδωνnoun.pl.fem.gen of μυριάς ("ten thousand") δύοnumeral δύο ("two") κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") μέτ(ρῳ)noun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δημοσίῳadjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος ("public") δοχικ(ῷ)adjective.sg.neut.dat.pos of δοχικός ("receiving (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 μετρήσειnoun.sg.fem.dat of μέτρησις ("measurement, payment in grain") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κελευσθεισης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κελευσθείσῃ: participle.sg.aor.pass.fem.dat of κελεύω ("order, urge") κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δέκαnumeral δέκα ("ten")
15 πένταparticiple.sg.aor.pass.masc.acc of πίημι (no translation available) ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") γενομένῳparticiple.sg.aor.mid.masc.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐπιμε-noun.sg.masc.dat of ἐπιμερισμός (""extra allocation"")
16 ρισμῷnoun.sg.masc.dat of ἐπιμερισμός (""extra allocation"") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") πραγματικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of πραγματικός ("official").punctuation (not present in the original)
17 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀποχὴνnoun.sg.fem.acc of ἀποχή ("receipt, quittance") ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") τετράσσηνadjective.sg.fem.acc.pos of τετράσσος (no translation available) ἐξεδόμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἐκδίδωμι ("give up, deliver").punctuation (not present in the original)
18 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κϛnumeral κϛ (26) Αὐτοκρ[ά]τορος Καίσαρος Μάρκ[ο]υ [Αὐ]ρηλ[ίου]
19 [Κομμ]όδ[ου] [Ἀντωνί]νου [Σε]βαστοῦ [Εὐτυχοῦς]
20 [Εὐσεβοῦς] [Ἀρμενιακοῦ] [Μηδικ]οῦ Παρ[θ]ικοῦ [Σαρματικοῦ]
21 [Γε]ρμανικοῦ Β[ρετανν]ικοῦ Μεγίσ[το]υ Ἁθὺ[ρ] [..]NA of _ (no translation available)
22 [---]NA of _ (no translation available) []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]ου[---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)