TM 44507
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.bingen.70_1
1 [βιβλ(ιοφύλαξι)]noun.pl.masc.dat of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δημοσί(ων)]adjective.pl.masc.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [λό]γ(ων)noun.pl.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίου]gen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 291741) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Εὐπόρουgen, father's name, reference to Euporos (TM Per 328232)
3 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετόχ(ων)]adjective.pl.masc.gen.pos of μέτοχος ("partner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐπιτη]ρ̣η̣τῶνnoun.pl.masc.gen of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [σαυρητ(ῶν)]noun.pl.masc.gen of σαυρήτης ("keeper of crocodiles")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κροκο]δείλ(ων)noun.pl.masc.gen of κροκόδειλος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
5 [λόγ(ος)]noun.sg.masc.nom of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περιγ]ε̣γον(ότων)participle.pl.pf.act.masc.gen of περιγίγνομαι ("to be superior to, to survive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [προκειμ(ένης)]participle.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐπιτηρή]σ̣εωςnoun.sg.fem.gen of ἐπιτήρησις ("office of controler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [---][.]NA of _ (no translation available)
8 [..........]NA of _ (no translation available)
18 [---][.]NA of _ (no translation available)
p.bingen.70_2
19 Αὐ̣ν̣ῆ̣ςnom, person's name, reference to Haunes (TM Per 291747) Αὐ̣ν̣η̣ουςgen, father's name, reference to Haunes (TM Per 328237) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (διώβολον)noun.sg.neut.nom of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 Ἡρακλ[ε]ί̣δ(ης)nom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 291750) Πασ̣ίωνο(ς)gen, father's name, reference to Pasion (TM Per 328238) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (διώβολον)noun.sg.neut.nom of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
21 Ἡρακ[λ](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πετεσούχουgen, father's name, reference to Petesouchos (TM Per 328239) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) (διώβολον)noun.sg.neut.nom of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
22 Ἀφροδ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἥρωνο(ς)gen, father's name, reference to Heron (TM Per 328240) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (διώβολον)noun.sg.neut.nom of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 Ζοίλ(ος)nom, person's name, reference to Zoilos (TM Per 291742) Αὐνή̣ουςgen, father's name, reference to Haunes (TM Per 328233) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (διώβολον)noun.sg.neut.nom of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 Πτολεμαῖο(ς)nom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 291743) Μάρωνο(ς)gen, father's name, reference to Maron (TM Per 328234) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
25 γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπ(ὶ)preposition ἐπί ("upon, on")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τὸ)article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (αὐτὸ)demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ροδnumeral ροδ (174),punctuation (not present in the original) (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἃς̣relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") διεγρά(ψαμεν)verb.1.pl.aor.ind.act of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
26 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δημοσί(αν)adjective.sg.fem.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τράπ(εζαν)noun.sg.fem.acc of τράπεζα ("bank, table")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
27 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22) Ἁδριανοῦ Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
28 Ἁδριανοῦ καnumeral κα (21).punctuation (not present in the original)
29 Πασίωνnom, person's name, reference to Pasion (TM Per 291744) γρα(μματεὺς)noun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατεχώ(ρισα)verb.1.sg.aor.ind.act of καταχωρίζω ("enter in a register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
30 [Πτολ(εμαῖος)]nom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 291745) ἐ̣πιδέδωκ(α)verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") προκ(είμενον)participle.sg.pres.mid.masc.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λόγ(ον)noun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
31 ὡ̣ς̣conjunction ὡς ("so (that), like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣(ρόκειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
32 Πασίωνnom, person's name, reference to Pasion (TM Per 291744) γρα(μματεὺς)noun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατεχώ(ρισα)verb.1.sg.aor.ind.act of καταχωρίζω ("enter in a register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
p.bingen.70_3
1 [βιβλ(ιοφύλαξι)]noun.pl.masc.dat of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]ημοσί(ων)adjective.pl.masc.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λόγ(ων)noun.pl.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]τολεμαίο(υ)gen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 291741) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ε̣ὐ̣πόρο(υ)gen, father's name, reference to Euporos (TM Per 328232)
3 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετό]χ̣(ων)adjective.pl.masc.gen.pos of μέτοχος ("partner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιτηρητ(ῶν)noun.pl.masc.gen of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σαυρητ(ῶν)noun.pl.masc.gen of σαυρήτης ("keeper of crocodiles")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 [κροκοδείλ(ων)]noun.pl.masc.gen of κροκόδειλος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κβnumeral κβ (22) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ Καίσαρος
5 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λό]γ̣[ο]ς̣noun.sg.masc.nom of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") περι-participle.pl.pf.act.masc.gen of περιγίγνομαι (""to be superior to, to survive"")
6 [γεγον(ότων)]participle.pl.pf.act.masc.gen of περιγίγνομαι (""to be superior to, to survive"") [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκε]ι-participle.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
7 [μένης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"") [ἐπιτηρή]σ̣ε̣ω̣ς̣noun.sg.fem.gen of ἐπιτήρησις ("office of controler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ϛnumeral ϛ (6)
8 [ἕως]noun.sg.fem.nom of ἠώς ("until, till")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τῦβι] [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεστ(ῶτος)]participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [---]NA of _ (no translation available) [ἔστι]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]έ̣coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original)
10 [---]NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) [Ἁρ]ποχ(ρ…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ζωίλ(ου)gen, father's name, reference to Zoilos (TM Per 328235) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 [---]NA of _ (no translation available) Μά̣ρ̣ω̣ν̣ο(ς)gen, person's name, reference to Maron (TM Per 291748) Ἡρακ(λ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 [---]NA of _ (no translation available) [.....](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πτολ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβ̣numeral ιβ (12)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (διώβολον)noun.sg.neut.nom of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
15 [γί(νονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐπ(ὶ)]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(τὸ)]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(αὐτὸ)]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀργ(υρίου)]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αnumeral αξδ (164)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἃ̣ς̣relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ι̣ε̣γ̣ρά(ψαμεν)verb.1.pl.aor.ind.act of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπ̣ὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὴ̣(ν)article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δη(μοσίαν)adjective.sg.fem.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τρά]π(εζαν)noun.sg.fem.acc of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
16 [Π]α̣σίωνnom, person's name, reference to Pasion (TM Per 291744) γρα(μματεὺς)noun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατε̣χώ(ρισα)verb.1.sg.aor.ind.act of καταχωρίζω ("enter in a register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
17 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κβ]numeral κβ (22)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁδριανοῦ] [Κα]ί̣σαρος τ̣[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τῦβι] [...]NA of _ (no translation available)
18 [Πτολ(εμαῖος)]nom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 291745) [ἐπιδέδωκ(α)]verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκ(είμενον)]participle.sg.pres.mid.masc.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [λόγ(ον)]noun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π(ρόκειται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.bingen.70_4
1 βιβλ(οφύλαξι)noun.pl.masc.dat of βιβλοφύλαξ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δημ̣[οσί(ων)]adjective.pl.masc.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [λόγ(ων)]noun.pl.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 παρ[ὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίο(υ)]gen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 291741) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εὐπόρου]gen, father's name, reference to Euporos (TM Per 328232)
3 καὶcoordinator of καί ("and") μετόχ(ων)adjective.pl.masc.gen.pos of μέτοχος ("partner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπ[ιτηρητ(ῶν)]noun.pl.masc.gen of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [σαυρητ(ῶν)]noun.pl.masc.gen of σαυρήτης ("keeper of crocodiles")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 κροκοδείλ(ων)noun.pl.masc.gen of κροκόδειλος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated το̣ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only NA of _ (no translation available) κ[β]numeral κβ (22)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἁδριανοῦ]
5 Καίσαρος το̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣υ̣[ρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δηλοῦμεν]verb.1.pl.pres.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") περιγεγ[ονέναι]infinitive.pf.act of περιγίγνομαι ("to be superior to, to survive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκ(ειμένης)]participle.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 ἐπιτηρ̣ήσ[εως]noun.sg.fem.gen of ἐπιτήρησις ("office of controler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [[..]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [[..]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Τῦβι μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") τ̣[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐνεστῶτος]participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 Πτολ(εμαῖος)nom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 291745) δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [ἐπιδέδωκ(α)]verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκ(είμενον)]participle.sg.pres.mid.masc.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [λόγ(ον)]noun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π(ρόκειται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22) Ἁδριαν[οῦ] [Καίσαρος] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τῦβι] [[..]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)