TM 44675
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.euphrates.17_1
1 Ρουμας Ρουματι κυρίῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")2 χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet") ·punctuation (not present in the original) θεοῖςnoun.pl.masc.dat of θεός ("god") εὔ̣χομε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὔχομαι: verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπολαβῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπολαβεῖν: infinitive.aor.act of ἀπολαμβάνω ("take or receive from")
3 σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἐρρω\μένον/participle.sg.pf.mid.masc.acc of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ·punctuation (not present in the original) οἶ̣δαverb.1.sg.pf.ind.act of οἶδα ("know")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) κύρι̣ε̣noun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὅτιconjunction ὅτι ("that") πάνκαλον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάγκαλον: adjective.sg.neut.nom.pos of πάγκαλος ("all or very beautiful, good")
4 πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἐποίησες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐποίησας: verb.2.sg.aor.ind.act of ποιέω ("make, do") καὶcoordinator of καί ("and") χάριταςnoun.pl.fem.acc of χάρις ("grace, thanks") πολ-adjective.pl.fem.acc.pos of πολύς (""many"")
5 λὰςadjective.pl.fem.acc.pos of πολύς (""many"") ἔχω ⟦αχω⟧verb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἀπ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπὸ: preposition ἀπό ("from") @^inline^*@asterisk indicates error or non-standard form for the correct σοῦ: personal.sg.comm.gen of σύ ("you") εσο ⟦υοσο⟧ῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") ἀκμὴνnoun.sg.fem.acc of ἀκμή ("point, edge") οὐ-indefinite.sg.fem.acc of οὐδείς (""no-one, nothing"")
6 δεμίανindefinite.sg.fem.acc of οὐδείς (""no-one, nothing"") ἀπ̣ʼpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") οὐκadverb of οὐ ("not") ἀπέδωκάverb.1.sg.aor.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
7 σε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σοι: personal.sg.comm.dat of σύ ("you") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐμῷadjective.sg.masc.dat.pos of ἐμός ("my, mine") κυρίῳ̣noun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) νῦνadverb of νῦν ("now") δέcoordinator of δέ ("but"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") θεὸςnoun.sg.masc.nom of θεός ("god")
8 θέλῃverb.3.sg.pres.subj.act of ἐθέλω ("want, to be willing") καὶcoordinator of καί ("and") ζῶμενverb.1.pl.pres.ind.act of ζάω ("live") καὶcoordinator of καί ("and") ἀλλήλουςpersonal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another")
9 εἴδομεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἴδωμεν: verb.1.pl.aor.subj.act of ὁράω ("see"),punctuation (not present in the original) π̣έ̣ντ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάντα: indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπωδώσω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδώσω: verb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") εἴconjunction εἰ ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ὀφί-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφείλω: verb.1.sg.pres.ind.act of ὀφείλω (""owe"")
10 λω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφείλω: verb.1.sg.pres.ind.act of ὀφείλω (""owe"") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") πάνκαλα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάγκαλα: adjective.pl.neut.acc.pos of πάγκαλος ("all or very beautiful, good") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐποίησες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐποίησας: verb.2.sg.aor.ind.act of ποιέω ("make, do") πρὸςpreposition πρός ("to, about")
11 ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") θεόςnoun.sg.masc.nom of θεός ("god") σε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σοι: personal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἀποδώσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδώσει: verb.3.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ·punctuation (not present in the original) ἄρτιadverb of ἄρτι ("just, now") δὲcoordinator of δέ ("but") μελησά-verb.3.sg.aor.imp.act of μέλω (""to be an object of care or thought"")
12 τωverb.3.sg.aor.imp.act of μέλω (""to be an object of care or thought"") σε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σοι: personal.sg.comm.dat of σύ ("you") περὶpreposition περί ("about") Βι̣θ̣ι̣λ̣α̣ας η*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῆς: article.sg.fem.gen of ὁ ("the") θυγατηρ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θυγατρός: noun.sg.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you"),punctuation (not present in the original)
13 πέμ̣σῃ̣ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πέμψῃς: verb.2.sg.aor.subj.act of πέμπω ("send")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐ]τὴν̣demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ιβνα-NA of _ ("no translation available")
14 ν[....]του̣NA of _ ("no translation available") [Κ]α̣σσια̣νοῦ ο̣ὐετρανοῦnoun.sg.masc.gen of οὐετρανός ("veteran")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original)
15 κ[ατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed το͂ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῶν: article.pl.masc.gen of ὁ ("the") θεο͂ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θεῶν: noun.pl.masc.gen of θεός ("god") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") σω-noun.sg.fem.gen of σωτηρία (""safety"")
16 τ̣[ηρία]ςnoun.sg.fem.gen of σωτηρία (""safety""),punctuation (not present in the original) ἐγὼ̣personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καλῶςadverb of καλός ("beautiful") πράσ<σ>ωverb.1.sg.pres.ind.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor καὶcoordinator of καί ("and") τοGAP of _ ("the, that")
17 κ[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 θ̣[....]σ̣εNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣έ̣μ̣π̣ω̣verb.1.sg.pres.ind.act of πέμπω ("send")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὲ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διὰ: preposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ιβνα-NA of _ ("no translation available")
19 ν[...]NA of _ ("no translation available") [ἄλ]λαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐ̣ὰνconjunction ἐάν ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θε̣[ὸ]ς̣noun.sg.masc.nom of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θέλῃverb.3.sg.pres.subj.act of ἐθέλω ("want, to be willing"),punctuation (not present in the original) πέμπωverb.1.sg.pres.ind.act of πέμπω ("send")
20 σ[ε][.]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σοι: personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δι[ὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]μ[ερ]ῶνnoun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀλίγωνadjective.pl.fem.gen.pos of ὀλίγος ("little, few") ἃ ⟦ο⟧relative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \ὀ/φί-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφείλω: verb.1.sg.pres.ind.act of ὀφείλω (""owe"")
21 λω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφείλω: verb.1.sg.pres.ind.act of ὀφείλω (""owe"") *̣asterisk indicates error or non-standard form for the correct σοι: personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σ]ε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἤτ]ο̣ιparticle ἤτοι ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δηνάρια)noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φ̣NA of _ (5002)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χωρ[ὶς]preposition χωρίς ("except, separately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τό̣κον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τόκων: noun.pl.masc.gen of τόκος ("interest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and")
22 ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") (δηνάρια)noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦χ⟧NA of _ (600)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe υ̣numeral υ (400)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") ἀ[σ]μένωςadverb of ἄσμενος ("well-pleased, glad")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγβένω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκβαίνω: verb.1.sg.pres.ind.act of ἐκβαίνω ("step out of or off") ἐκῖ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκεῖθεν: adverb of ἐκεῖθεν (""hence, from there"")
23 θεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκεῖθεν: adverb of ἐκεῖθεν (""hence, from there"") ·punctuation (not present in the original) ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σαδαλλαθος ση-asterisk indicates error or non-standard form for the correct σημεῖον: noun.sg.neut.acc of σημεῖον (""sign, body of troops"")
24 μῖον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σημεῖον: noun.sg.neut.acc of σημεῖον (""sign, body of troops"") ἔχις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχεις: verb.2.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") [ὅ]τιconjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐφάγαμεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐφάγομεν: verb.1.pl.aor.ind.act of ἐσθίω ("eat") λο<υ>κανι-noun.pl.neut.acc of λουκανικόν ("no translation available")
25 κὰnoun.pl.neut.acc of λουκανικόν ("no translation available") ς[.]NA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) ἐγβ[έ]ν̣ω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκβαίνω: verb.1.sg.pres.ind.act of ἐκβαίνω ("step out of or off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀφῆκαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀφίημι ("send forth, sedt free") πρὸςpreposition πρός ("to, about") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") χα-noun.sg.masc.acc of χαλινός (""bit"")
26 λινὸνnoun.sg.masc.acc of χαλινός (""bit"") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἵπ̣π̣ῳnoun.sg.masc.dat of ἵππος ("horse")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ἄσ̣πασόνverb.2.sg.aor.imp.act of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") Σαδαλ-
27 λαθην τὸνμnumeral τόνμ (no translation available) ἀ̣δελφόνnoun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ·punctuation (not present in the original) μελησά-verb.3.sg.aor.imp.act of μέλω (""to be an object of care or thought"")
28 \τω/verb.3.sg.aor.imp.act of μέλω (""to be an object of care or thought"") ὑμας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑμῖν: personal.pl.comm.dat of σύ ("you") πε̣μσε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πέμψαι: infinitive.aor.act of πέμπω ("send")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βιθιλααν̣ πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐμέpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ·punctuation (not present in the original)
29 ἔγραψα̣verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑμας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑμῖν: personal.pl.comm.dat of σύ ("you") ἐπιστο̣λ̣ὴ̣νnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Δυσάριοςreference to Δυσάριος (TM Geo 13155: Palestina - Dysarios),punctuation (not present in the original)
30 ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") δ̣ὲcoordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") Ρ̣εσσα[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣τ̣έλ̣υ̣σ̣αverb.1.sg.aor.ind.act of καταλύω ("put down, destroy")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
31 [ἔρρ]ω̣σ̣[ό]verb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.euphrates.17_2
32 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)