TM 45230
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.40.2917
1 [Καλπουρ]νίῳdat, person's name, reference to Horion (TM Per 133217) Ὡρίωνιdat, person's name, reference to Horion (TM Per 133217) ν̣[εωκόρῳ]noun.sg.masc.dat of νεώκορος ("temple warden")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ε̣γάλουadjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ΣαράπιδοςDivine element: Σάραπις τ̣[ῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κρατίσ]-adjective.sg.masc.dat.sup of ἀγαθός (""good"")
3 [τῳ]adjective.sg.masc.dat.sup of ἀγαθός (""good"") [ὑπ]ο̣μνηματογράφῳnoun.sg.masc.dat of ὑπομνηματόγραφος ("writer of memoranda (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
4 [παρ]ὰ̣preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Antinoos alias ...antinoos (TM Per 147805) Ἀν̣τ̣ι̣νόουgen, person's name, reference to Antinoos alias ...antinoos (TM Per 147805) τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [...]αντινόουNA of _ (no translation available) Ἰ̣[σι]δώρουgen, father's name, reference to Isidoros (TM Per 147806) Σ[α]βειν̣ί̣ο[υ]reference to Σαβείνιος (TM Geo 2067: U15 - Sabinios)
6 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρεαίως*reference to Ἡρεαιεύς (TM Geo 770: U15 - Heraieus).punctuation (not present in the original) Ἀντινο[εὺς]reference to Ἀντινοεύς (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) [τυγ]-participle.sg.pres.act.masc.nom of τυγχάνω (""happen to be; obtain"")
7 [χά]ν̣ωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of τυγχάνω (""happen to be; obtain"") καὶcoordinator of καί ("and") λειτουργήσα[ς]participle.sg.aor.act.masc.nom of λειτουργέω ("serve public office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣μ̣-noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον (""quarter, district"")
8 [φό]δουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον (""quarter, district"") Βορρᾶreference to ἄμφοδον Βορρᾶ Δρόμου (TM Geo 3851: U19 - Borra Dromou Amphodon) Δρόμουreference to ἄμφοδον Βορρᾶ Δρόμου (TM Geo 3851: U19 - Borra Dromou Amphodon) ἐλειτο̣ύ̣ργη̣-verb.1.sg.aor.ind.act of λειτουργέω (""serve public office"")
9 [σα]verb.1.sg.aor.ind.act of λειτουργέω (""serve public office"") ὀνηλ̣α̣σίαςnoun.sg.fem.gen of ὀνηλασία ("driving of donkeys")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) δόξανnoun.sg.fem.acc of δόξα ("expectation") δὲcoordinator of δέ ("but") ε̣[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀντινοέωνreference to Ἀντινοεύς (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) τ[.][---]NA of _ (no translation available)
11 [.]NA of _ (no translation available) [.]λειτουρ[γ]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)