TM 45248
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.40.2936_1
1 [---][.]ικηςNA of _ (no translation available) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22)
2 [---][.]NA of _ (no translation available) Ἐπε̣ί̣φ
3 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) τελ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 [---]NA of _ (no translation available) [Ἐ]πείφ (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νεnumeral νε (55)
5 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) τελ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) τελ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) τελ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 [---]NA of _ (no translation available) Ἐπείφ,punctuation (not present in the original) Φαμ(ενὼθ) (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
10 [---][.]ςNA of _ (no translation available) τελ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 [---][.]NA of _ (no translation available) Ἐπείφ,punctuation (not present in the original) Φαμ(ενὼθ) (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
12 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
13 [---][.]NA of _ (no translation available) τελ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 [---]NA of _ (no translation available) [Ἐ]π̣είφ,punctuation (not present in the original) Φαμ(ενὼθ) αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2)
15 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.oxy.40.2936_2
1 (π)ρ(οσ)γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of προσγίγνομαι ("be added to")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀξ(ιώσεως)noun.sg.fem.gen of ἀξίωσις ("demand, claim")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁτρῆςnom, person's name, reference to Hatres alias Didymos (TM Per 147915) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Δίδυμοςnom, person's name, reference to Hatres alias Didymos (TM Per 147915) Σοντώουτος̣gen, father's name, reference to Semtheus (TM Per 147924) [---]NA of _ (no translation available)
2 Φαρ(μοῦθι) [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Παῦνι ὑ(πὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μεχείρ,punctuation (not present in the original) Ἐπείφ,punctuation (not present in the original) [...][---]NA of _ (no translation available)
3 Μ̣ε̣σ̣(ορὴ) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀξ(ιώσεως)noun.sg.fem.gen of ἀξίωσις ("demand, claim")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παχ(ὼν) (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) Μ̣ε̣σ̣(ορή),punctuation (not present in the original) Παῦνι,punctuation (not present in the original) λημ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) Θὼθ ὑ(πὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἐπ[είφ]
4 (π)ρ(οσ)γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of προσγίγνομαι ("be added to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀξ(ιώσεως)noun.sg.fem.gen of ἀξίωσις ("demand, claim")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Α̣[....]εινοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]μ̣ηειτοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταν[.][---]NA of _ (no translation available)
5 Φαρ(μοῦθι) [...]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) Ἐ̣π̣[εί]φ,punctuation (not present in the original) Φαμ(ενὼθ) αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) Μ̣ε̣σ̣(ορὴ) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀξ(ιώσεως)noun.sg.fem.gen of ἀξίωσις ("demand, claim")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παχ(ὼν) (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [---]NA of _ (no translation available)
6 (π)ρ(οσ)γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of προσγίγνομαι ("be added to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀξ(ιώσεως)noun.sg.fem.gen of ἀξίωσις ("demand, claim")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀμόιςnom, person's name, reference to Hamois (TM Per 147938) Σύρουgen, father's name, reference to Syros (TM Per 147939) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταυσείριοςgen, mother's name, reference to Taosiris (TM Per 147940) [---]NA of _ (no translation available)
7 Παῦνι Παῦνι ὑ(πὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μεχείρ,punctuation (not present in the original) Μ̣ε̣σ̣(ορή),punctuation (not present in the original) Παῦνι,punctuation (not present in the original) λημ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦α⟧NA of _ (1)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe γnumeral γ ("three, third, thrice") [---]NA of _ (no translation available)
8 (π)ρ(οσγίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of προσγίγνομαι ("be added to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξpreposition ἐκ ("from out of") (ἀξιώσεως)noun.sg.fem.gen of ἀξίωσις ("demand, claim")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἄμμωνnom, person's name, reference to Ammon (TM Per 147941) χρηματίζωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of χρηματίζω ("act officially") μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἑλέ̣ν̣[ης]gen, mother's name, reference to Helene (TM Per 147916) [---]NA of _ (no translation available)
9 Ἐπείφ ἐνετάγηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἐντάσσω ("insert or register in") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Σερήνουgen, person's name, reference to Serenus (TM Per 147917) χιρ(οτονητοῦ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειροτονητοῦ: adjective.sg.masc.gen.pos of χειροτονητός ("elected by show of hands")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νοσοῦν̣[τος]participle.sg.pres.act.masc.gen of νοσέω ("be sick")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
10 ____NA of _ (no translation available) Μ̣ε̣σ̣(ορὴ) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀξ(ιώσεως)noun.sg.fem.gen of ἀξίωσις ("demand, claim")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παχ(ὼν) (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) Μ̣ε̣σ̣(ορή),punctuation (not present in the original) Παῦνι,punctuation (not present in the original) λημ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [---]NA of _ (no translation available)
11 (π)ρ(οσγίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of προσγίγνομαι ("be added to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξpreposition ἐκ ("from out of") (ἀξιώσεως)noun.sg.fem.gen of ἀξίωσις ("demand, claim")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σ̣[ο]ν̣τώουςnom, person's name, reference to Semtheus (TM Per 147918) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 147919) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θατρῆτοςgen, mother's name, reference to Thatres (TM Per 147920) [---]NA of _ (no translation available)
12 Ἐπείφ ἐνετάγηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἐντάσσω ("insert or register in") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Σερήνουgen, person's name, reference to Serenus (TM Per 147917) χιρ(οτονητοῦ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειροτονητοῦ: adjective.sg.masc.gen.pos of χειροτονητός ("elected by show of hands")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νοσοῦντο[ς]participle.sg.pres.act.masc.gen of νοσέω ("be sick")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 ____NA of _ (no translation available) Μ̣ε̣σ̣(ορὴ) ἐ̣ξ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀξ(ιώσεως)noun.sg.fem.gen of ἀξίωσις ("demand, claim")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παχ(ὼν) (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) Μ̣ε̣σ̣(ορή),punctuation (not present in the original) Παῦνι,punctuation (not present in the original) λημ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [.][---]NA of _ (no translation available)
14 (π)ρ(οσγίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of προσγίγνομαι ("be added to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξpreposition ἐκ ("from out of") (ἀξιώσεως)noun.sg.fem.gen of ἀξίωσις ("demand, claim")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πράκτικοςnom, person's name, reference to Praktikos alias Sarapiakos (TM Per 147921) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κὲ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") Σεραπιακὸςnom, person's name, reference to Praktikos alias Sarapiakos (TM Per 147921) ἀ(πελεύθερος)noun.sg.masc.nom of ἀπελεύθερος ("freedman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δημητρί̣[ο]υ̣gen, person's name, reference to Demetrios (TM Per 147922) τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
15 Ἐπ̣ε̣ί̣φ ἐν̣ε̣ταγης̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνετάγη: verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐντάσσω ("insert or register in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Σερήνουgen, person's name, reference to Serenus (TM Per 147917) χιρ(οτονητοῦ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειροτονητοῦ: adjective.sg.masc.gen.pos of χειροτονητός ("elected by show of hands")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νοσοῦν̣τ̣ο̣[ς]participle.sg.pres.act.masc.gen of νοσέω ("be sick")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
16 ____NA of _ (no translation available) Μ̣ε̣σ̣(ορὴ) ἐ̣ξ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ξ̣(ιώσεως)noun.sg.fem.gen of ἀξίωσις ("demand, claim")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣α̣χ(ὼν) (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) Μ̣ε̣σ̣(ορή),punctuation (not present in the original) Παῦνι,punctuation (not present in the original) λημ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
17 (π)ρ(οσγίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of προσγίγνομαι ("be added to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀξιώσεως)noun.sg.fem.gen of ἀξίωσις ("demand, claim")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἐπαφρόζ̣ειτοςnom, person's name, reference to Epaphroditos (TM Per 147925) ἀπε(λεύθερος)noun.sg.masc.nom of ἀπελεύθερος ("freedman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δημητρίουgen, person's name, reference to Demetrios (TM Per 147926) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
18 [Ἐπείφ?] [ἐ]ν̣ετάγηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἐντάσσω ("insert or register in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Σερήνουgen, person's name, reference to Serenus (TM Per 147917) χιρ(οτονητοῦ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειροτονητοῦ: adjective.sg.masc.gen.pos of χειροτονητός ("elected by show of hands")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νοσοῦντ̣[ος]participle.sg.pres.act.masc.gen of νοσέω ("be sick")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
19 Ἐπείφ,punctuation (not present in the original) [...]NA of _ (no translation available) (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) Μ̣ε̣σ̣(ορὴ) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀξ(ιώσεως)noun.sg.fem.gen of ἀξίωσις ("demand, claim")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παχ(ὼν) (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) Μ̣ε̣σ̣(ορή),punctuation (not present in the original) Παῦ[νι] [---]NA of _ (no translation available)
20 [(π)ρ(οσγίνεται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of προσγίγνομαι ("be added to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἀξιώσεως)]noun.sg.fem.gen of ἀξίωσις ("demand, claim")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Διονύσιοςnom, person's name, reference to Dionysios (TM Per 147928) ἀπε(λεύθερος)noun.sg.masc.nom of ἀπελεύθερος ("freedman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θέωνοςgen, person's name, reference to Theon alias ... (TM Per 147929) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Διδ[---]NA of _ (no translation available)
21 [Ἐπεί]φ ἐνετάγηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἐντάσσω ("insert or register in") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Σερήνουgen, person's name, reference to Serenus (TM Per 147917) χιρ(οτονητοῦ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειροτονητοῦ: adjective.sg.masc.gen.pos of χειροτονητός ("elected by show of hands")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νοσ[ο]ῦντο̣[ς]participle.sg.pres.act.masc.gen of νοσέω ("be sick")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
22 Ἐπείφ,punctuation (not present in the original) [...]NA of _ (no translation available) (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) Θὼθ ὑ(πὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἐπεὶφ βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) [---]NA of _ (no translation available)
23 [(π)ρ(οσγίνεται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of προσγίγνομαι ("be added to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξpreposition ἐκ ("from out of") (ἀξιώσεως)noun.sg.fem.gen of ἀξίωσις ("demand, claim")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Καλαντίωνnom, person's name, reference to Kalandion (TM Per 147930) χρηματίζωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of χρηματίζω ("act officially") μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
24 [Μ]εσορὴ β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μ̣ε̣σ̣(ορὴ) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀξ(ιώσεως)noun.sg.fem.gen of ἀξίωσις ("demand, claim")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παχ(ὼν) (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) Θὼθ ὑ(πὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἐπεὶφ αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) [---]NA of _ (no translation available)
25 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Αὐτοκράτορος Καίσαρος Λ[ο]υκίου Δομι[τίου] [Αὐρηλιανοῦ] [Εὐσεβοῦς]
26 Εὐτυχοῦς Σεβαστοῦ καὶcoordinator of καί ("and") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) Ἰουλίου Αὐρ̣η̣λίο̣[υ] [Σεπτιμίου] [Οὐαβαλλάθου]
27 [τ]ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λ̣αμπροτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βασιλέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king") ὑπάτουnoun.sg.masc.gen of ὕπατος ("consul") αὐτοκρ[άτορος]noun.sg.masc.gen of αὐτοκράτωρ ("emperor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρατηγοῦ]noun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ῥωμαίων]reference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome)
28 [Τῦ]βι [---]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) Αὐρήλ(ιος)nom, person's name, reference to Panares (TM Per 147933) Πανάρηςnom, person's name, reference to Panares (TM Per 147933) διοικ(ῶν)participle.sg.pres.act.masc.nom of διοικέω ("administer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
29 [δι]α̣κ̣(ριθέντες)participle.pl.aor.pass.masc.nom of διακρίνω ("decide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀναγορ(ίας)noun.sg.fem.gen of ἀναγορία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπακ(ούοντες)participle.pl.pres.act.masc.nom of ὑπακούω ("hearken")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Α̣ὐ̣ρ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
30 [.]NA of _ (no translation available) Σε̣ρ̣ήν̣ουgen, father's name, reference to Serenus (TM Per 147935).punctuation (not present in the original) ἐλιτούργησαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλειτούργησαν: verb.3.pl.aor.ind.act of λειτουργέω ("serve public office") ο̣ἱ̣article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προ̣κ̣(είμενοι)participle.pl.pf.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
31 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀναγωρίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναγορίας: noun.sg.fem.gen of ἀναγορία (no translation available) ὑπακο̣[ύ]ο̣ν̣τ̣ε̣ς̣participle.pl.pres.act.masc.nom of ὑπακούω ("hearken")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
32 ____NA of _ (no translation available)
33 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
34 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
35 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)