TM 4547
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.6.1263tripl
2 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)3 [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θώλ]θειreference to Θωλθις (TM Geo 2409: U19 - Tholthis [Kato] (Talt)) το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξυρυγχίτου]reference to ὁ Ὀξυρυγχίτης νομός (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [ἐμίσθωσεν]verb.3.sg.aor.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνι]αυτὸνnoun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σπόρ[ο]νnoun.sg.masc.acc of σπόρος ("harvest, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θερισμὸν]noun.sg.masc.acc of θερισμός ("harvest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕνα]numeral.sg.masc.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [σπόρου]noun.sg.masc.gen of σπόρος ("harvest, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἐνάτωιadjective.sg.neut.dat.pos of ἔνατος ("ninth") ἔτειnoun.sg.neut.dat of ἔτος ("year") [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καρποὶ]noun.pl.masc.nom of καρπός ("fruit, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέκατο]νadjective.sg.neut.acc.pos of δέκατος ("tenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [ἔτος]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Εὔ[πο]λιςnom, person's name, reference to Eupolis (TM Per 8186) Ἀθηναῖοςreference to Ἀθηναῖος (TM Geo 364: Attica - Athenai) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [Φίλωνος]gen, person's name, reference to Philon (TM Per 14717) [ἰδιώτη]ςnoun.sg.masc.nom of ἰδιώτης ("private person")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀλεξάν-dat, reference to Alexandros (TM Per 4606)
7 [δρωι]dat, reference to Alexandros (TM Per 4606) Κ̣ρ̣ά̣τ̣η̣τ̣[ος]gen, father's name, reference to Krates (TM Per 18048) Κυρηναίωιreference to Κυρηναῖος (TM Geo 1201: Cyrenaica - Kyrene (Shahhat)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [ἐπιγονῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὥρωιdat, person's name, reference to Horos (TM Per 15264) ____NA of _ (no translation available)
8 [........]NA of _ (no translation available) Ὀξυρυγχίτη[ι]reference to Ὀξυρυγχίτης (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) ἱεροδ̣[ούλωι]noun.sg.masc.dat of ἱερόδουλος ("temple-slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θο̣ήριοςDivine element: Θοηρις τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
9 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") [ἀν]απαύματοςnoun.sg.neut.gen of ἀνάπαυμα ("fallow land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") α̣[ὑτ]ο̣ῦ̣personal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]λ̣ή̣ρ̣ω̣ι̣noun.sg.masc.dat of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αἵrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") εἰσινverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἄρουραιnoun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
10 ε[ἴ]κο̣[σι]numeral εἴκοσι ("twenty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ύοnumeral δύο ("two")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺνpreposition σύν ("with") σπέρματ[ι]noun.sg.neut.dat of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣κ[ίνδυ]νονadjective.sg.fem.acc.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκφορίουnoun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind") πυρῶνnoun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀρ-noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη (""artaba"")
11 ταβ[ῶ]νnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη (""artaba"") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") τεσσαράκονταnumeral τεσσαράκοντα ("forty") ἕξnumeral ἕξ ("six"),punctuation (not present in the original) [δό]τωverb.3.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δʼcoordinator of δέ ("but") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Εὔπολιςnom, person's name, reference to Eupolis (TM Per 8186)
12 σπέρμαnoun.sg.neut.acc of σπέρμα ("seed") εἰςpreposition εἰς ("into") ἑκάστηνindefinite.sg.fem.acc of ἕκαστος ("each, every") ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") πυρ[οῦ]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρτάβηνnoun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
13 χρέας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρείας: noun.sg.fem.gen of χρεία ("need").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") εὕρῃverb.3.sg.aor.subj.act of εὑρίσκω ("find") Εὔ[πο]λιςnom, person's name, reference to Eupolis (TM Per 8186) πλέωadjective.pl.neut.acc.comp of πολύς ("many") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") καὶcoordinator of καί ("and")
14 δύοnumeral δύο ("two") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἐ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") γεωμετρίαςnoun.sg.fem.gen of γεωμετρία ("land-survey, land-tax") το[ῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐ̣[το]ῦ̣demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share"),punctuation (not present in the original) τασσέσθωσανverb.3.pl.pres.imp.mid of τάσσω ("appoint, order")
15 Εὐπόλειdat, person's name, reference to Eupolis (TM Per 8186) ἐκφό[ρι]ο̣ν̣noun.sg.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑκάστηςindefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every") ἀρούρηςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") πυρῶνnoun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") [ὀκτὼ]numeral ὀκτώ ("eight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺ]νpreposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 σπέρματιnoun.sg.neut.dat of σπέρμα ("seed").punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ἐκφόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") συγγεγραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of συγγράφω ("make a contract") ἀποδότωσανverb.3.pl.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") Ἀ̣[λ]έ̣-nom, reference to Alexandros (TM Per 4606)
17 ξανδρ[ο]ςnom, reference to Alexandros (TM Per 4606) καὶcoordinator of καί ("and") Ὧροςnom, person's name, reference to Horos (TM Per 15264) Εὐπόλειdat, person's name, reference to Eupolis (TM Per 8186) ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Δύστρωι τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of δέκατος ("tenth") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
18 σῖτονnoun.sg.masc.acc of σῖτος ("grain") καθαρὸνadjective.sg.masc.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") καὶcoordinator of καί ("and") ἄδολονadjective.sg.masc.acc.pos of ἄδολος ("guileless, without tricks") τὸγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the") γενόμενονparticiple.sg.aor.mid.masc.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γῆιnoun.sg.fem.dat of γῆ ("earth") μέτρωιnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
19 χόϊnoun.sg.neut.dat of χο͂ς (no translation available) τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") Εὐπόλεωςgen, person's name, reference to Eupolis (TM Per 8186) μετρήσειnoun.sg.fem.dat of μέτρησις ("measurement, payment in grain") δικαίαιnoun.sg.fem.dat of δικαία ("observant of custom or rule; meet and right, fitting") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπενεγκάτωσανverb.3.pl.aor.ind.act of ἀπενεγκατόω (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
20 Εὐπόλεωςgen, person's name, reference to Eupolis (TM Per 8186) ἰδίωιadjective.sg.neut.dat.pos of ἴδιος ("one's own") ἀνηλώματιnoun.sg.neut.dat of ἀνήλωμα ("expense").punctuation (not present in the original) ἐὰ[ν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ἀποδῶ[σι]verb.3.pl.aor.subj.act of ἀποδέω ("bind fast; to be in want of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
21 γ[εγ]ραμμ[ένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποτεισάτωσ]α̣ν̣verb.3.pl.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Εὐπόλει]dat, person's name, reference to Eupolis (TM Per 8186) [τιμ]ὴ̣ν̣noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
22 |gap=3_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)