TM 47299
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.heid.8.421_1
1 [........]NA of _ (no translation available) [τῆ]ιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νυκτὶnoun.sg.fem.dat of νύξ ("night") φ[ερού]σηιparticiple.sg.pres.act.fem.dat of φέρω ("carry, bear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ὑ]περβάντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ὑπερβαίνω ("step over, mount, scale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣πὸpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
3 [.........]NA of _ (no translation available) [δ]ώματοςnoun.sg.neut.gen of δῶμα ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Σύ[ρο]ςnom, person's name, reference to Syros (TM Per 71593)
4 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλοι]indefinite.pl.masc.nom of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πο]λλοίadjective.pl.masc.nom.pos of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) οὓςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐπήγαγενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐπάγω ("bring on, add")
5 [..........]τ̣αNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ____NA of _ (no translation available)
6 [..]NA of _ (no translation available) διώ[ρυ]ξα̣[ν]verb.3.pl.aor.ind.act of διορύσσω ("dig through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") Ἀρ̣χί̣ν̣ουgen, person's name, reference to Archinos (TM Per 71594) δώ-noun.sg.neut.gen of δῶμα (""house"")
7 ματοςnoun.sg.neut.gen of δῶμα (""house"") ῥ̣ή̣γματα̣noun.pl.neut.nom of ῥῆγμα (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") μὲνparticle μέν ("indeed") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πρώτῳadjective.sg.masc.dat.pos of πρῶτος ("first")
8 [ο]ὐκadverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπέτυχονverb.3.pl.aor.ind.act of ἐπιτυγχάνω ("attain, reach"),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") [τῶ]ιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δευτέρῳadjective.sg.neut.dat.pos of δεύτερος ("second") οὐκadverb of οὐ ("not") ἐ-verb.3.pl.aor.ind.act of ἐπιτυγχάνω (""attain, reach"")
9 πέτυχον̣verb.3.pl.aor.ind.act of ἐπιτυγχάνω (""attain, reach""),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") τ̣ρ̣[ί]τ̣ῳadjective.sg.neut.dat.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καταβαίνουσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of καταβαίνω ("go or come down")
10 ἀπὸ ⟦δια⟧preposition ἀπό ("from")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [..]υφηςNA of _ (no translation available) π̣[α]ρ̣ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") θ̣ύρανnoun.sg.fem.acc of θύρα ("door")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
11 ἀνδρῶνοςnoun.sg.masc.gen of ἀνδρών ("men's apartment") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]ε̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀνα̣ρ̣ρ̣ή-participle.pl.aor.act.masc.nom of ἀναρρήγνυμι (""break up"")
12 ξαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἀναρρήγνυμι (""break up"") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [....]NA of _ (no translation available) [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπ[ανο]ί̣ξαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἐπανοίγνυμι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 τὴ̣νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θύρανnoun.sg.fem.acc of θύρα ("door") ἀπῆ̣λ̣[θον]verb.3.pl.aor.ind.act of ἀπέρχομαι ("go away, leave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δώματοςnoun.sg.neut.gen of δῶμα ("house")
14 καὶcoordinator of καί ("and") κατέβη̣σα[ν]verb.3.pl.aor.ind.act of καταβαίνω ("go or come down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπ̣ή̣[νεγ]κανverb.3.pl.aor.ind.act of ἀποφέρω ("carry off or away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πι-NA of _ ("no translation available")
15 [.]NA of _ ("no translation available") ____NA of _ (no translation available)
16 [.]NA of _ (no translation available) [.]πεν[---]NA of _ (no translation available)
17 [.]NA of _ (no translation available) [.][---]NA of _ (no translation available)
18 [.]NA of _ (no translation available) ες̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.heid.8.421_2
19 π̣α[.][---]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 καὶcoordinator of καί ("and") [.]ω̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 νικ[.]α̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 τουGAP of _ ("any one, any thing") η̣ρα[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 λου[.]τ[---]NA of _ (no translation available)
24 ξει[.]υ[---]NA of _ (no translation available)
25 κρ[.]ς̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 και̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 να̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 δη̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)