TM 47320
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.petr.2.5
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [οὐλ]ὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μήλωιnoun.sg.neut.dat of μῆλον ("apple, cheek") ἀριστε[ρῶι]adjective.sg.neut.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]π̣ιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [οὐλ]ὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὀφρύιnoun.sg.fem.dat of ὀφρύς ("eyebrow") δεξιᾶ̣[ι]adjective.sg.fem.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεnumeral ἐγώ ("I, me") μέσοςadjective.sg.masc.nom.pos of μέσος ("middle") μ[εγέθει]noun.sg.neut.dat of μέγεθος ("greatness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀσ]κληπιάδου [.][---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [οὐ]λὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὀφ[ρύι]noun.sg.fem.dat of ὀφρύς ("eyebrow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 [---][..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [---]NA of _ (no translation available) Ἀ̣λεξα̣νδρ[εὺς]reference to Ἀλεξανδρεύς (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιγονῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὔπω]adverb of οὔπω ("not yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπηγμένων]participle.pl.pf.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [δῆμον]noun.sg.masc.acc of δῆμος ("deme, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σε]λεύκειονreference to δῆμος Σελεύκειος (TM Geo 2111: L00 - Seleukeios) ὡ̣ς̣conjunction ὡς ("so (that), like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [μα]κροπρό̣[σωπος]adjective.sg.masc.nom.pos of μακροπρόσωπος ("long-faced")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
11 [.]NA of _ (no translation available)
12 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.petr.2.5_1
1 οπ[---]NA of _ (no translation available) τίνεςinterrogative.pl.comm.nom of τίς ("who? which?") α[.]ειοι[---]NA of _ (no translation available)2 σκευοφυλάκιονnoun.sg.neut.acc of σκευοφυλάκιον ("storehouse") καθότιconjunction καθότι ("as") καὶcoordinator of καί ("and") προ[---]NA of _ (no translation available)
3 οῦνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of όω (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") φυλακὴνnoun.sg.fem.acc of φυλακή ("guard") τίθεσθαιinfinitive.pres.mid of τίθημι ("set, put").punctuation (not present in the original) ἡμεῖςpersonal.pl.comm.nom of ἐγώ ("I, me") δὲcoordinator of δέ ("but") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἡμέρ[αν]noun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 ἐργάζονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of ἐργάζομαι ("work") ἀναδώσομενverb.1.pl.fut.ind.act of ἀναδίδωμι ("send up") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") πιστοτάτοιςadjective.pl.masc.dat.sup of πιστός ("trusted, faithful") ε[---]NA of _ (no translation available)
5 ραGAP of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἔργωνnoun.pl.neut.gen of ἔργον ("work") ἀναχωρῶσινverb.3.pl.fut.ind.act of ἀναχωράζω (no translation available) πάλινadverb of πάλιν ("back, again") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") σκ[ευοφυλακίωι]noun.sg.neut.dat of σκευοφυλάκιον ("storehouse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 δ[---]NA of _ (no translation available) ἵναconjunction ἵνα ("so that") μὴadverb of μή ("not") ἐπεὶparticle ἐπεί ("since, because, when") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") νομῶιnoun.sg.masc.dat of νομός ("law") ὠμμένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of ὁράω ("see") εἰσ[ὶν]verb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
p.petr.2.5_2
1 ρηκότεςparticiple.pl.pf.act.masc.nom of ρέω (no translation available) αὐτοὺςpersonal.pl.comm.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αρι[---]ωςNA of _ (no translation available) γεν[---]NA of _ (no translation available)2 γωνGAP of _ (no translation available) ἡμέραςnoun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day") τινὰςindefinite.pl.comm.acc of τις ("who? which?") καὶcoordinator of καί ("and") οὐδενὸςindefinite.sg.masc.gen of οὐδείς ("no-one, nothing") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δαν[ε]ίζο[ν]τ[ος]participle.sg.pres.act.masc.gen of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐρή?]μουadjective.sg.neut.gen.pos of ἐρῆμος ("empty, desert")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰθʼGAP of _ (no translation available) ὑπερορίοιςadjective.pl.neut.dat.pos of ὑπερόριος ("over the boundaries, abroad") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") γινόμεν[οι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 ἐφοδίωιnoun.sg.neut.dat of ἐφόδιον ("supplies for travelling") χρήσωνταιverb.3.pl.aor.subj.mid of χράω ("to need, to use (mostly medial)").punctuation (not present in the original)
5 ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) Ἁθὺρ [..]NA of _ (no translation available)
p.petr.2.5_3
1 [---]τωι[---]ημυς[---]NA of _ (no translation available)2 ἕξομενverb.1.pl.fut.ind.act of ἔχω ("to have") ἐξαγαγόντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἐξάγω ("export") καὶcoordinator of καί ("and") πλέονιadjective.sg.masc.dat.comp of πολύς ("many") τόπ[ω]ιnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπο-infinitive.aor.mid of ἀποχράω (""suffice, be sufficient, be enough"")
3 χρήσασθαιinfinitive.aor.mid of ἀποχράω (""suffice, be sufficient, be enough"") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") παραδεδομένουςparticiple.pl.pf.mid.masc.acc of παραδίδωμι ("give, deliver") \νῦν/adverb of νῦν ("now")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δεσ-noun.pl.masc.acc of δεσμώτης (""prisoner, captive"")
4 μώταςnoun.pl.masc.acc of δεσμώτης (""prisoner, captive"") [ὑ]πʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀπολλωνίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διοικητοῦnoun.sg.masc.gen of διοικητής ("dioiketes, financial official").punctuation (not present in the original) ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) Ἁθὺρ ιϛnumeral ιϛ (16)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)