TM 4827
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.8.1745_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") των*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰ: article.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐπεσταλμενων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπεσταλμένα: participle.pl.pf.mid.neut.acc of ἐπιστέλλω ("send to") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ϛnumeral ϛ (6)
2 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἐπεὶφ τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Κλεονίκουgen, person's name, reference to Kleonikos (TM Per 9747) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ζηνίωνοςgen, father's name, reference to Zenion (TM Per 349153)
3 δικρότουadjective.sg.masc.gen.pos of δίκροτος ("double-beating") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψϛnumeral ψϛ (706)
4 ____NA of _ (no translation available) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") γρ(αμματεῦσι)noun.pl.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) Ἐπὶφ ιnumeral ι (10)
6 Ἡ̣ρακλ̣ε̣ο̣δ̣ώ(ρῳ?)dat, person's name, reference to Herakleodoros (TM Per 349154) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) Ἐπὶφ ιnumeral ι (10)
bgu.8.1745_2
7 Ἀθήναιοςnom, person's name, reference to Athenaios (TM Per 349155) Παν̣[ίσκωι]dat, person's name, reference to Paniskos (TM Per 349156) [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διονύσιον]acc, person's name, reference to Dionysios (TM Per 7299) [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συ(γγενῆ)]adjective.sg.masc.acc.pos of συγγενής ("cousin, family member (also title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρα(τηγὸν)]noun.sg.masc.acc of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [χρηματισμοῦ]noun.sg.masc.gen of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ἀντίγραφονadjective.sg.masc.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy") ὑπόκει[ται]verb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
9 ____NA of _ (no translation available) [ἔρρωσο]verb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιη]numeral ιη (18)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available)
10 Διονυσίωιdat, person's name, reference to Dionysios (TM Per 7299).punctuation (not present in the original) ε[........................................]NA of _ (no translation available)
11 λειτουργῶνnoun.pl.masc.gen of λειτουργός ("one who performed a") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τ̣[εταγμένων]participle.pl.pf.mid.masc.gen of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θαλασσίου]adjective.sg.masc.gen.pos of θαλάσσιος ("sea-going")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στόλου]noun.sg.masc.gen of στόλος ("fleet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πληρω]-noun.pl.neut.gen of πλήρωμα (""that which fills, complement"")
12 μάτωνnoun.pl.neut.gen of πλήρωμα (""that which fills, complement"") ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") [πλοῖον]noun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπόκειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........................]NA of _ (no translation available)
13 καθήκεινinfinitive.pres.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)") αὐτοῖ[ς]personal.pl.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τροφὴν]noun.sg.fem.acc of τροφή ("nourishment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][.....]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιη]numeral ιη (18)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους?)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιθ]numeral ιθ (19)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἑνδεκα]-adjective.sg.masc.gen.pos of ἑνδεκάμηνος (""of eleven months"")
14 μήνουadjective.sg.masc.gen.pos of ἑνδεκάμηνος (""of eleven months"") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μηνὸ̣[ς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πυροῦ]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνηλωτικῶι]adjective.sg.masc.dat.pos of ἀνηλωτικός ("measure for outgoing goods")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρτάβας]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δσμ]numeral Δσμ (4240)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συναγόμενα]participle.pl.pres.mid.neut.acc of συνάγω ("bring together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πυροῦ]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 ἀνηλωτικῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἀνηλωτικός ("measure for outgoing goods") [ἀρτάβας]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
16 ἀφράκτωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἄφρακτος ("unfenced, unfortified, unguarded") ·punctuation (not present in the original) τ̣ρ̣[ιηράρχου]noun.sg.masc.gen of τριήραρχος ("captain of a trireme")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Χαρισανδραγάθου]gen, person's name, reference to Charisandragathos (TM Per 14867) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εὐνόμου]gen, person's name, reference to Eunomos (TM Per 8171) [Ναυκρατιτῶν]reference to Ναυκρατίτης (TM Geo 1424: L05 - Naukratis (Kom Gajef)) [---]NA of _ (no translation available) ἄλλουindefinite.sg.masc.gen of ἄλλος ("other") Ἀρίστων[ος]gen, person's name, reference to Ariston (TM Per 5883) [---]NA of _ (no translation available) [Σαραπίωνος]gen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 13267) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 Μηνοδότουgen, person's name, reference to Menodotos (TM Per 10419) Κ̣[ανωπιτῶν]reference to Κανωπίτης (TM Geo 1001: L03? - Kanopos (Abuqir)) [---]NA of _ (no translation available)
18 δικρότωνadjective.pl.neut.gen.pos of δίκροτος ("double-beating") πληρ[ωμάτων]noun.pl.neut.gen of πλήρωμα ("that which fills, complement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
19 Μηνοφίλουgen, person's name, reference to Menophilos (TM Per 10428) τ̣ρ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 Ἀθηνοδώρουgen, person's name, reference to Athenodoros (TM Per 4515) καὶcoordinator of καί ("and") ἄ̣[λλων]indefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 Ἀφροδισίουgen, person's name, reference to Aphrodisios (TM Per 6526) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἐ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 Δημητρ̣ί[ου]gen, person's name, reference to Demetrios (TM Per 7000) [..][---]NA of _ (no translation available)
bgu.8.1745_3
1 [---]NA of _ (no translation available)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)