TM 4881
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.8.1801_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]ιNA of _ (no translation available) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦadjective.sg.masc.gen.pos of σός ("your") \Μορύλλου/gen, person's name, reference to Moryllos (TM Per 292868) \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἀδελφοῦ/noun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \σου/personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line διʼpreposition διά ("through, because of") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐπη̣ε̣ι̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸ ⟦ωπ̣ο⟧preposition ἀπό ("from")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [---]μάτωνNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αἰθιβήλουgen, person's name, reference to Aithibelos (TM Per 292869)
3 [---]NA of _ (no translation available) [μ]εταπεμφεὶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεταπεμφθεὶς: participle.sg.aor.pass.masc.nom of μεταπέμπω ("send after or for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") εἰςpreposition εἰς ("into") κα̣ινὸνadjective.sg.neut.acc.pos of καινός ("new")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [---]ν̣η̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πανηGAP of _ (no translation available) ἐτέθηverb.3.sg.aor.ind.pass of τίθημι ("set, put")
5 [---]μ̣ησατοNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \ὑπὸ/preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τῶν/article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \παρὰ/preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \σοῦ/personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \πεπονθέναι/infinitive.pf.act of πάσχω ("suffer")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line παρανομήματαnoun.pl.neut.acc of παρανόμημα ("unlawful act, transgression") καὶcoordinator of καί ("and") λελεηλάτηταιverb.3.sg.pf.ind.mid of λεηλατέω ("drive away booty")
6 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ουρου̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣θ̣α̣ι̣δουGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [---]νατηςNA of _ (no translation available) ε[---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) δεGAP of _ ("but") τουν[---]NA of _ (no translation available)
9 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
10 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.8.1801_2
κυρι[---]NA of _ (no translation available)11 ρnumeral ρ (100) δειν[---]NA of _ (no translation available)
12 πολυ[---]NA of _ (no translation available)
13 συντ[---]NA of _ (no translation available)
14 καὶcoordinator of καί ("and") σφ[---]NA of _ (no translation available) \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \περὶ/preposition περί ("about")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[.][---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
15 φυλα[---]NA of _ (no translation available)
16 ἐφοδω[---]NA of _ (no translation available)
17 ἐνες̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.8.1801_3
[---]γ̣ι̣σ̣μ̣ο̣υ̣NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [---]NA of _ (no translation available) Ἡρακλεόδω(ρος)nom, person's name, reference to Herakleodoros (TM Per 292870)
20 [---]μ̣ονNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [---]του̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)