TM 4905
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.8.1826_1
1 [Σελεύκῳ]dat, person's name, reference to Seleukos (TM Per 13333) [συγγενεῖ]noun.sg.masc.dat of συγγενής ("cousin, family member (also title)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρατηγῷ]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") προσόδωνnoun.pl.fem.gen of πρόσοδος ("revenue")
2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τεσε]inv, person's name, reference to Tese... (TM Per 349263) [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [δ]ωροςGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") Ἡρακλέουςreference to Ἡρακλέους πόλις (TM Geo 801: U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina))
3 [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and")
4 [---][..]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρώδηνacc, person's name, reference to Herodes (TM Per 349265) Πετοσίριοςgen, father's name, reference to Petosiris (TM Per 349266)
5 [---]ε̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ὑπογραφὴnoun.sg.fem.nom of ὑπογραφή ("written subscription") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
6 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τροφείωνnoun.pl.neut.gen of τροφεῖον (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and")
7 [ἱματισμοῦ]noun.sg.masc.gen of ἱματισμός ("clothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεόντων]noun.pl.neut.gen of δέον ("whet is due")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντων]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βλά]β̣εωνnoun.pl.fem.gen of βλάβις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") δαπανημάτωνnoun.pl.neut.gen of δαπάνημα ("cost, expense")
8 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀντιδίκουnoun.sg.masc.gen of ἀντίδικος ("opponent or adversary in a lawsuit") μὴadverb of μή ("not")
9 [ὑπακούσαντος]participle.sg.aor.act.masc.gen of ὑπακούω ("hearken")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔλαβον]verb.3.pl.aor.ind.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀξίωμα]noun.sg.neut.acc of ἀξίωμα ("value; petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]εομένηparticiple.sg.pres.mid.fem.nom of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your")
10 [βοηθείας]noun.sg.fem.gen of βοήθεια ("help")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τυχεῖν]infinitive.aor.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀξιῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φαίνη]ταιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συντάξαιinfinitive.aor.act of συντάσσω ("order") Σωτη-dat, reference to Soterichos (TM Per 349267)
11 [ρίχῳ]dat, reference to Soterichos (TM Per 349267) [.......................]ρησάμενονNA of _ (no translation available) τοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that")
12 [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπῃτημένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of ἀπαιτέω ("demand back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκπρᾶξα]ι̣infinitive.aor.act of ἐκπράσσω ("exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐνοικ[οῦν]ταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ἐνοικέω ("dwell in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῖς]article.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τροφῖτιν]noun.sg.fem.acc of τροφῖτις ("(wife) providing for aliment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συγγραφ]ὴ̣νnoun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἰκίαιςnoun.pl.fem.dat of οἰκία ("house") δυσὶnumeral.pl.dat of δύο ("two") ἐξοι-infinitive.aor.act of ἐξοικίζω (""remove"")
14 [κίσαι]infinitive.aor.act of ἐξοικίζω (""remove"") [---]NA of _ (no translation available) [Ἡρα]κλείδηςnom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 349268) εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
15 [περιγενησομένων]participle.pl.fut.mid.neut.gen of περιγίγνομαι ("to be superior to, to survive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμαυτοῦ]personal.sg.masc.gen of ἐμαυτοῦ ("of me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θυ]γατέραnoun.sg.fem.acc of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διατρ̣έφε[σ]θ̣αιinfinitive.pres.mid of διατρέφω ("breed up, support")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
16 [μένειν]infinitive.pres.act of μένω ("stay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διωμολογημένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of διομολογέω ("make an agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) κύριαadjective.pl.neut.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and") ἀσάλευταadjective.pl.neut.acc.pos of ἀσάλευτος ("unshaken, unaltered").punctuation (not present in the original)
17 ____NA of _ (no translation available) εὐτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous")
18 [οἱ]personal.sg.comm.dat of ἕ ("the, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλεοπολίτῃ]reference to ὁ Ἡρακλεοπολίτης (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites) [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλικὰ]adjective.pl.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προσοδικὰadjective.pl.neut.acc.pos of προσοδικός ("productive") καὶcoordinator of καί ("and")
19 [ἰδιωτικὰ]adjective.pl.neut.acc.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κρίνοντες]participle.pl.pres.act.masc.nom of κρίνω ("determine, decide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρηματισταὶ]noun.pl.masc.nom of χρηματιστής ("judge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Διονύσιοςnom, person's name, reference to Dionysios (TM Per 7349)
20 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰσαγωγεὺς]noun.sg.masc.nom of εἰσαγωγεύς ("official who brings cases into court (jurid.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σελεύκῳ]dat, person's name, reference to Seleukos (TM Per 349269) [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ετενηνεγμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of μεταφέρω ("carry across")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 [ὑπογραφῆς]noun.sg.fem.gen of ὑπογραφή ("written subscription")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντίγραφον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπόκειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) καλῶςadverb of καλός ("beautiful") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ποιήσειςverb.2.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do")
22 [συντάξας]participle.sg.aor.act.masc.nom of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιτελέσαι]infinitive.aor.act of ἐπιτελέω ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθότι]conjunction καθότι ("as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συνκ]έκριταιverb.3.sg.pf.ind.mid of συγκρίνω ("decree, decide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
23 ____NA of _ (no translation available) ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) Μεχεὶρ ιδnumeral ιδ (14)
24 [καταστάντων]participle.pl.aor.act.masc.gen of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τεσε][.....]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]δώρουNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐνκαλου-participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἐγκαλέω (""accuse"")
25 [μένου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἐγκαλέω (""accuse"") [---]NA of _ (no translation available) [οὐχ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπα]κούσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ὑπακούω ("hearken")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐδʼadverb of οὐδέ ("but not") ἄλλω̣ςadverb of ἄλλος ("other")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 [σημήναντος]participle.sg.aor.act.masc.gen of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...........]NA of _ (no translation available) [αἰτ]ίανnoun.sg.fem.acc of αἰτία ("responsibility, cause")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διʼpreposition διά ("through, because of") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") οὐκadverb of οὐ ("not") ἐληλύθηι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐληλύθει: verb.3.sg.plupf.ind.act of ἔρχομαι ("come")
bgu.8.1826_2
27 τ̣ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ὲ̣ν̣particle μέν ("indeed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τ̣ε̣σ̣ε̣[...........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σημαινούσης]participle.sg.pres.act.fem.gen of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρατεθεῖσθαι]infinitive.pf.mid of παρατίθημι ("place beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") συνγραφ[ῆς]noun.sg.fem.gen of συνγραφή ("contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αἰγυπτίας]reference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) [τροφίτιδος]noun.sg.fem.gen of τροφῖτις ("(wife) providing for aliment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
29 ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἠγορεύετοverb.3.sg.impf.ind.mid of ἀγορεύω ("speak in the assembly, harangue") κυρία̣[ν]noun.sg.fem.acc of κυρία ("authority, possession")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἶναι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅσα]relative.pl.neut.nom of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχει]verb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅσα]relative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
30 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἐπικτήσηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of ἐπικτάομαι ("acquire") εἰ̣[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἃ]relative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χορηγεῖν]infinitive.pres.act of χορηγέω ("supply, furnish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τες]inv, person's name, reference to Tese... (TM Per 349263) [---]NA of _ (no translation available)
31 θυγατρίῳnoun.sg.neut.dat of θυγάτριον ("little daughter or girl") τροφεῖαnoun.pl.neut.acc of τροφεῖα ("pay for rearing and bringing up") καὶcoordinator of καί ("and") ἱ̣[ματισμὸν]noun.sg.masc.acc of ἱματισμός ("clothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέοντα]participle.pl.pres.act.neut.acc of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available)
32 καὶcoordinator of καί ("and") μηνῶνnoun.pl.masc.gen of μείς ("month") ἕξnumeral ἕξ ("six"),punctuation (not present in the original) κατʼpreposition κατά ("downwards, against") [ἐνιαυτὸν]noun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀλυρῶν]noun.pl.fem.gen of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἀρτάβας?)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ετους)]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [χρόνου]noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
33 ἀρτάβαιnoun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba") σnumeral ς (200),punctuation (not present in the original) ἐκτ̣ι̣θ̣έ̣[μενον]participle.sg.pres.mid.masc.acc of ἐκτίθημι ("set out, grant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμὰς?)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ετους)]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [χρόνου]noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
34 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") στατῆ(ρος)noun.sg.masc.gen of στατήρ ("stater (coin)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
35 δὲcoordinator of δέ ("but") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") πάνταindefinite.pl.neut.nom of πᾶς ("all") χα(λκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.nom of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἠξιωκυίας]participle.pl.pf.act.fem.acc of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
36 συνεχομεν[.][---]NA of _ (no translation available) [γραφῆναι]infinitive.aor.pass of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
37 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") στρατηγῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") ἐξο̣[ικίσαι]infinitive.aor.act of ἐξοικίζω ("remove")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνοικοῦντας]participle.pl.pres.act.masc.acc of ἐνοικέω ("dwell in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῖς]article.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
38 συνγραφὴνnoun.sg.fem.acc of συνγραφή ("contract") οἰκίαιςnoun.pl.fem.dat of οἰκία ("house") δ̣[υσὶ]numeral.pl.dat of δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
39 ε̣ἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") χ̣[ρόνους]noun.pl.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
40 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπῃτημ[ένων]participle.pl.pf.mid.masc.gen of ἀπαιτέω ("demand back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκπράξεως]noun.sg.fem.gen of ἔκπραξις ("exaction")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
41 αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐνωπίῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἐνώπιος ("facing, to the front") ὡς̣conjunction ὡς ("so (that), like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [-asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=unknown|ἐνεκεχειρήκει: NA of _ ("no translation available")
42 --][ἐνε]-κεχε̣ι̣ρή̣κηι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=unknown|ἐνεκεχειρήκει: NA of _ ("no translation available") χ̣άρ̣ι̣νnoun.sg.fem.acc of χάρις ("grace, thanks")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
43 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὅμοιονadjective.sg.neut.acc.pos of ὅμοιος ("similar, likewise") μηδ̣η̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
44 διεληλυθυιῶνparticiple.pl.pf.act.fem.gen of διέρχομαι ("go through") δὲcoordinator of δέ ("but") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προθεσμίας]noun.sg.fem.gen of προθεσμία ("fixed time (for repayment)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμερῶν]noun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [οὐ]-adverb of οὐδέ (""but not"")
45 δʼadverb of οὐδέ (""but not"") ὥςconjunction ὡς ("so (that), like") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀπηντηκ[ότος]participle.sg.pf.act.masc.gen of ἀπαντάω ("meet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συνεκρίναμεν]verb.1.pl.aor.ind.act of συγκρίνω ("decree, decide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιστεῖλαι]infinitive.aor.act of ἐπιστέλλω ("send to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπο]-noun.sg.fem.gen of ὑπογραφή (""written subscription"")
46 γραφῆςnoun.sg.fem.gen of ὑπογραφή (""written subscription"") ἀντίγραφονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy") κ[---]NA of _ (no translation available) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
47 ξενικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ξενικός ("of or for a stranger") πράκτοριnoun.sg.masc.dat of πράκτωρ ("tax collector"),punctuation (not present in the original) ἵν[α]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
48 ἐνεχυρασίανnoun.sg.fem.acc of ἐνεχυρασία ("surety") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") οἰκ̣ι̣[ῶν]noun.pl.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔκπραξιν]noun.sg.fem.acc of ἔκπραξις ("exaction")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
49 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπῃτημένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of ἀπαιτέω ("demand back") ποιήσ̣[ῃ]verb.3.sg.aor.subj.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)