TM 4924
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.8.1845
1 [Σ]ωτέληι*dat, person's name, reference to Soteles (TM Per 13864) συγγενεῖnoun.sg.masc.dat of συγγενής ("cousin, family member (also title)") καὶcoordinator of καί ("and") στρατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")2 [π]ροσόδωνnoun.pl.fem.gen of πρόσοδος ("revenue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available)
3 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἡρακλείδουgen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 8489) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀπολλοδώρουgen, father's name, reference to Apollodoros (TM Per 162010) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in")
4 Ταγχάειreference to Ταγχαις (TM Geo 2248: U20 - Tanchais (Tansa el-Malaq)) κατοίκωνnoun.pl.masc.gen of κάτοικος ("military colonist") ἱππέωνnoun.pl.masc.gen of ἱππεύς ("horseman, cavalryman") \οες/GAP of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Θέωνοςgen, person's name, reference to Theon (TM Per 9031)
5 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") συγγενοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of συγγενής ("cousin, family member (also title)") καὶcoordinator of καί ("and") πρὸςpreposition πρός ("to, about") προχείροιςadjective.pl.masc.dat.pos of πρόχειρος ("crutch") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") καὶcoordinator of καί ("and")
6 κυρίωνadjective.pl.masc.gen.pos of κύριος ("lord, master, guardian") βασιλέωνnoun.pl.masc.gen of βασιλεύς ("king").punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") θυγατρόςnoun.sg.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Θάσιοςgen, person's name, reference to Tasis (TM Per 160976)
7 καταποικισμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of καταποικίζω (no translation available) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") γενόμενονparticiple.sg.aor.mid.masc.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἄνδραnoun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man")
8 [.....]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Νεοπτ[ό]λεμονinv, person's name, reference to ...n alias Neoptolemos (TM Per 160977) καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") γ̣ο̣ν̣ε̣ῖ̣ς̣noun.pl.masc.acc of γονεύς ("parent")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available) χρηματιστα̣ῖ̣ς̣noun.pl.masc.dat of χρηματιστής ("judge")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἷςrelative.pl.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") εἰσῆγενverb.3.sg.impf.ind.act of εἰσάγω ("lead in or into, prosecute")
10 [---]NA of _ (no translation available) [ἔντευξιν]noun.sg.fem.acc of ἔντευξις ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνέβαλονverb.3.pl.aor.ind.act of ἐμβάλλω ("throw in, load") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προτεθὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.acc of προτίθημι ("set before")
11 [ὑπʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγγεῖον]noun.sg.neut.acc of ἀγγεῖον ("vessel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνηνε]γκάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἀναφέρω ("bring, report")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)