TM 5395
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.3.1.814_1
1 [Ἀρσινο]ΐτουreference to Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") διὰpreposition διά ("through, because of") κήρυκοςnoun.sg.masc.gen of κῆρυξ ("auctioneer") Ἀ̣[νδ]ρ̣ονίκουgen, person's name, reference to Andronikos (TM Per 349730) πρ[ο]σέβαλενverb.3.sg.aor.ind.act of προσβάλλω ("assign something to ")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [Βοΐσκο]ςnom, person's name, reference to Boiskos (TM Per 6687) ὑπηρέτηςnoun.sg.masc.nom of ὑπηρέτης ("servant") Ἀλεξάνδρουgen, person's name, reference to Alexandros (TM Per 4629) πράκτοροςnoun.sg.masc.gen of πράκτωρ ("tax collector") ἀμπελῶν[α]noun.sg.masc.acc of ἀμπελών ("vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 ἐνpreposition ἐν ("in") ὧιrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") ληνόςnoun.sg.fem.nom of ληνός ("fermentation vat").punctuation (not present in the original)
4 [ἄ]λλοindefinite.sg.neut.nom of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέροςnoun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") α[ὐτ]ῆ̣ς̣demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προσ[βο]λῆςnoun.sg.fem.gen of προσβολή ("assignment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") παραδειχθέν-participle.pl.aor.pass.neut.nom of παραδείκνυμι ("" indicate"")
5 ταparticiple.pl.aor.pass.neut.nom of παραδείκνυμι ("" indicate"") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Θερώυτο[ς]gen, person's name, reference to Theroys (TM Per 8995) [τῆ]ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ν̣ε̣κ̣τ̣α̣θύμιοςgen, father's name, reference to Nechtatymis (TM Per 349735) Ἀρσινοΐτιδοςreference to Ἀρσινοῖτις (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
6 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Ἡρα[κλ]ε̣ί̣δουgen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 19110) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 19111) Πέρσουreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis)
7 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπέργωνnoun.pl.masc.gen of ἔπεργος ("assistant").punctuation (not present in the original) ἄλλοindefinite.sg.neut.nom of ἄλλος ("other") μέροςnoun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") προσβολῆςnoun.sg.fem.gen of προσβολή ("assignment") ·punctuation (not present in the original)
8 [Θερώυτος]gen, person's name, reference to Theroys (TM Per 8995) [δὲ?]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραδειξά[σης]participle.sg.aor.act.fem.gen of παραδείκνυμι (" indicate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
9 [Ἡρακλείδου]gen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 19110) [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original)
10 [ὠνῆς]noun.sg.fem.gen of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρους]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ντίγραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γορ]π̣[ι]αίου βnumeral β (2) Φαῶφι α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κροκοδίλων]reference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) [π]ό̣λ̣ειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀ[ρσινοΐτου]reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [νομ]οῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀγορα-participle.sg.pres.act.masc.gen of ἀγορανομέω (""be agornomos"")
12 [νομοῦντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of ἀγορανομέω (""be agornomos"") [Νικ]ολάουgen, person's name, reference to Nikolaos (TM Per 10834).punctuation (not present in the original) ἐπ[ρίατο]verb.3.sg.impf.ind.mid of πρίαμαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θερῶυς]nom, person's name, reference to Theroys (TM Per 8995) [Νεκ]-gen, reference to Nechtatymis (TM Per 349735)
13 [ταθύμιος]gen, reference to Nechtatymis (TM Per 349735) [Ἀρσινοῗτι]ςreference to Ἀρσινοῖτις (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50) μ̣[ελίχρως]noun.sg.fem.nom of μελίχρως ("honey-coloured, with olive complexion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [στρογγυλο]-adjective.sg.fem.nom.pos of στρογγυλοπρόσωπος (""round-faced"")
14 [πρόσωπος]adjective.sg.fem.nom.pos of στρογγυλοπρόσωπος (""round-faced"") [βρα]χ̣εῖαadjective.sg.fem.nom.pos of βραχύς ("short")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὐ[θύρριν]noun.sg.fem.nom of εὐθύρριν ("straight-nosed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀφρ[ύι]noun.sg.fem.dat of ὀφρύς ("eyebrow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεξιᾶι]adjective.sg.fem.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
15 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρα]κλείδουgen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 19110) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλ]ωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 19111) Πέρσουreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis)
16 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπέργων]noun.pl.masc.gen of ἔπεργος ("assistant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεnumeral ἐγώ ("I, me") μ[ελίχροος]adjective.sg.masc.nom.pos of μελίχροος ("honied")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]ραχέιος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βραχέος: adjective.sg.neut.gen.pos of βραχύς ("short")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [σκαμβοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of σκαμβός ("crooked, bent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπα]νοπώγωνοςnoun.sg.masc.gen of σπανοπώγων ("with scanty beard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
18 [ἄλλο]indefinite.sg.neut.nom of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὠνῆ[ς]noun.sg.fem.gen of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]τὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προσβολὴνnoun.sg.fem.acc of προσβολή ("assignment")
19 [οἰκία]νnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") πυλῶναnoun.sg.masc.acc of πυλών ("gateway") καὶcoordinator of καί ("and") λουτρῶναnoun.sg.masc.acc of λουτρών ("bathing-room, bath-house").punctuation (not present in the original)
20 [ἄλ]ληςindefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὠνῆςnoun.sg.fem.gen of ὠνή ("sale, purchase") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") ἀντίγραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy") ·punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Γορπιαίου βnumeral β (2)
21 [Φ]αῶφι α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") Κροκοδίλωνreference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοΐτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
22 [νο]μοῦ̣noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀγορανομοῦντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἀγορανομέω ("be agornomos") Νικολάουgen, person's name, reference to Nikolaos (TM Per 10834).punctuation (not present in the original) ἐπρίατοverb.3.sg.impf.ind.mid of πρίαμαι ("buy")
23 [Θερ]ῶυςnom, person's name, reference to Theroys (TM Per 8995) Νεκταθύμιοςgen, father's name, reference to Nechtatymis (TM Per 349735) Ἀρσινοῗτιςreference to Ἀρσινοῖτις (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50) μελίχρω̣ς̣noun.sg.fem.nom of μελίχρως ("honey-coloured, with olive complexion")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 [στ]ρογγυλοπρόσωποςadjective.sg.fem.nom.pos of στρογγυλοπρόσωπος ("round-faced")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βραχεῖαadjective.sg.fem.nom.pos of βραχύς ("short") εὐθύρρινnoun.sg.fem.nom of εὐθύρριν ("straight-nosed"),punctuation (not present in the original) οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") ὀφρύιnoun.sg.fem.dat of ὀφρύς ("eyebrow")
25 [δε]ξιᾶιadjective.sg.fem.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Ἡρακλείδουgen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 19110) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 19111)
26 [Πέ]ρσουreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπέργωνnoun.pl.masc.gen of ἔπεργος ("assistant") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεnumeral ἐγώ ("I, me") μελίχροοςadjective.sg.masc.nom.pos of μελίχροος ("honied") βραχέιος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βραχέος: adjective.sg.neut.gen.pos of βραχύς ("short")
27 [σ]καμβοῦadjective.sg.masc.gen.pos of σκαμβός ("crooked, bent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σπανοπώγωνοςnoun.sg.masc.gen of σπανοπώγων ("with scanty beard") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Βοΐσκουgen, person's name, reference to Boiskos (TM Per 6687) ὑπηρέτουnoun.sg.masc.gen of ὑπηρέτης ("servant")
28 [Ἀ]λεξάνδρουgen, person's name, reference to Alexandros (TM Per 4629) πράκτοροςnoun.sg.masc.gen of πράκτωρ ("tax collector") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") προσβολὴνnoun.sg.fem.acc of προσβολή ("assignment") ἀμπελῶναnoun.sg.masc.acc of ἀμπελών ("vineyard").punctuation (not present in the original)
29 [ἀντί]γραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέρ[ο]υςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καταβολῆςnoun.sg.fem.gen of καταβολή ("installment") ·punctuation (not present in the original)
30 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Μεσορὴ κεnumeral κε (25).punctuation (not present in the original) ὁμολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") Σωκράτηςnom, person's name, reference to Sokrates (TM Per 20263) διαγε-infinitive.pf.act of διαγράφω (""pay, draw up a list; "")
31 [γρα]φέναιinfinitive.pf.act of διαγράφω (""pay, draw up a list; "") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πύθωνοςgen, person's name, reference to Python (TM Per 3391) τραπέζηςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
32 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κ]ροκοδίλωνreference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") βασιλεῖnoun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king") Θερωυς*nom, person's name, reference to Theroys (TM Per 8995) Νεκτα-gen, reference to Nechtatymis (TM Per 349735)
33 [θύ]μιοςgen, reference to Nechtatymis (TM Per 349735) Ἀρσινοῗτις*reference to Ἀρσινοῖτις (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Ἡρακλείδουgen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 19110)
34 [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 19111) Πέρσουreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπέργωνnoun.pl.masc.gen of ἔπεργος ("assistant") τέλοςnoun.sg.neut.acc of τέλος ("end; tax; payment")
35 [οἰκί]αςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κα\ὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \πυ/λῶνος ⟦κα[---]λωνος⟧noun.sg.masc.gen of πυλών ("gateway")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") λουτρῶνοςnoun.sg.masc.gen of λουτρών ("bathing-room, bath-house").punctuation (not present in the original)
36 [ἐνε]χυρασισας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνεχυρασίας: noun.sg.fem.gen of ἐνεχυρασία ("surety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") ἀντίγραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy") ·punctuation (not present in the original)
37 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Δαισίου ηnumeral η (8).punctuation (not present in the original) παρέδειξενverb.3.sg.aor.ind.act of παραδείκνυμι (" indicate") Θερῶυςnom, person's name, reference to Theroys (TM Per 8995) Νεχθ̣αθύμιοςgen, father's name, reference to Nechtatymis (TM Per 349735)
38 [Ἀ]ρσινοῗτιςreference to Ἀρσινοῖτις (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Ἡρακλείδουgen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 19110) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
39 [Ἀ]πολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 19111) Π[έρ]σουreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπέργωνnoun.pl.masc.gen of ἔπεργος ("assistant") Βοΐσκωιdat, person's name, reference to Boiskos (TM Per 6687)
40 [ὑ]πηρέτηιnoun.sg.masc.dat of ὑπηρέτης ("servant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀλεξάνδρουgen, person's name, reference to Alexandros (TM Per 4629) πράκτοροςnoun.sg.masc.gen of πράκτωρ ("tax collector") ⟦ἐν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ὧι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
41 [ἀμ]πελῶναnoun.sg.masc.acc of ἀμπελών ("vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \ἐν/preposition ἐν ("in")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ὧι/relative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \καὶ̣/coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \λ̣η̣ν̣ὸς/noun.sg.masc.nom of ληνός ("fermentation vat")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὄ̣[ν]ταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατὰpreposition κατά ("downwards, against") Σύρωνreference to Σύρων κώμη (TM Geo 2216: 00a - Syron Kome) κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
42 [ὑπ]άρχονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πετεσ̣ο̣ύ̣χ̣ο̣υgen, person's name, reference to Petesouchos (TM Per 12161) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ψενίθουgen, father's name, reference to Pseneithes (TM Per 18245) Συραιγυπτ̣ί̣[ου]reference to Συραιγύπτιος (TM Geo 2211: Syria - Syria)
43 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπάρχου̣[σαν]participle.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πρᾶξινnoun.sg.fem.acc of πρᾶξις ("exaction (of debt)") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
44 [χρη]ματιστῶνnoun.pl.masc.gen of χρηματιστής ("judge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]κλέουςNA of _ (no translation available) Εὐθην̣ί̣[ου]gen, person's name, reference to Euthenios (TM Per 8131) [....]NA of _ (no translation available)
p.tebt.3.1.814_2
45 [ἀπογ]ραφὴnoun.sg.fem.nom of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἁλ̣ικῶνnoun.pl.fem.gen of ἁλική ("salt tax")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) (ἔτος?)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
46 [διὰ?]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀτ̣ερώυτοςgen, person's name, reference to Tateroys (TM Per 6483) ·punctuation (not present in the original)
47 [Ἀτερ]ῶυς Φανήσιοςgen, father's name, reference to Phanesis (TM Per 349733) παντόπωλιςnoun.sg.fem.nom of παντόπωλις (no translation available),punctuation (not present in the original)
48 [Θασῖς]nom, person's name, reference to Tasis (TM Per 349734) Σ̣ε̣μ̣θ̣[έ]ωςgen, father's name, reference to Semtheus (TM Per 349736) θυγάτηρnoun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter"),punctuation (not present in the original) (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θηλυκὰadjective.pl.neut.nom.pos of θηλυκός ("female") [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
49 [ὁμ(οίως?)]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἡρακλε]ίδηςnom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 19110) Ἀ[πο]λλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 19111),punctuation (not present in the original)
50 [Ἀπο]λλ[ώνιος]nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 349737) υἱόςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son"),punctuation (not present in the original)
51 [Διον]υσόδωρ[ο]ςnom, person's name, reference to Dionysodoros (TM Per 349738) υἱόςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son"),punctuation (not present in the original)
52 [Ἀμ]μώνιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 349739) υἱόςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)
53 [Ἀ]τ̣ερῶυς Φαν[ήσιος]gen, father's name, reference to Phanesis (TM Per 349733) [πα]ντόπωλιςnoun.sg.fem.nom of παντόπωλις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
54 [Θα]σ̣[ῖ]ςnom, person's name, reference to Tasis (TM Per 349742) Σεμθέ[ως]gen, father's name, reference to Semtheus (TM Per 349743) [θυγά]τηρnoun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
55 ὁ̣[μ(οίως)]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡρακλε[ίδη]ςnom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 349744) Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 349745),punctuation (not present in the original)
56 Ἀπολλώνιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 349746) υἱόςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son"),punctuation (not present in the original)
57 Διονυσόδωροςnom, person's name, reference to Dionysodoros (TM Per 349747) υἱόςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son"),punctuation (not present in the original)
58 Ἀμμώνιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 349748) υἱόςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son").punctuation (not present in the original)
59 ἀντίγραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy") διαγραφῆςnoun.sg.fem.gen of διαγραφή ("list; payment; certificate") ·punctuation (not present in the original)
60 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣numeral κ ("with snaky locks")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τῦβι.punctuation (not present in the original) πέπτωκενverb.3.sg.pf.ind.act of πίπτω ("fall ") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in")
61 τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") λογευτήριονnoun.sg.neut.acc of λογευτήριον ("audit office")
62 Δαμασίαιdat, person's name, reference to Damasias (TM Per 6782) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Θεο̣ξ̣ένουgen, person's name, reference to Theoxenos (TM Per 8953)
63 βασιλεῖnoun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Θασῖτοςgen, person's name, reference to Tasis (TM Per 349749) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
64 [Σ]εμθέωςgen, father's name, reference to Semtheus (TM Per 349750) τέλο[ς]noun.sg.neut.nom of τέλος ("end; tax; payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣να̣ν̣[ε]ώ̣σ̣εωςnoun.sg.fem.gen of ἀνανέωσις ("renewal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
65 [οἰκί]αςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") σ̣[υγκυρό]ν̣τωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of συγκυρέω ("belong to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
66 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") Κρ[ο]κ[οδίλω]νreference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") ἃ̣relative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
67 [ἔφη?]verb.3.sg.impf.ind.act of φημί ("to declare")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑποθεῖν[α]ιinfinitive.aor.act of ὑποτίθημι ("assume, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α[...]ο̣υβεστο̣ρια̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
68 [χαλκο]ῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υπ̣numeral υπ (480)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τ̣[όκο]υ̣noun.sg.masc.gen of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προ̣σ̣-participle.sg.aor.mid.masc.gen of προσγίγνομαι (""be added to"")
69 [γενομ]ένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of προσγίγνομαι (""be added to"") ἕωςpreposition ἕως ("until") Χοία[χ] [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιθnumeral ιθ (19) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρη̣numeral ρη (108)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
70 [τόκ]ουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕωςpreposition ἕως ("until") Χ[οί]αχ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κnumeral κ ("with snaky locks") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρηnumeral ρη (108),punctuation (not present in the original)
71 [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [χϙ]ϛnumeral χ?ϛ (696)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) χαλκο[ῦ]noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ρὸςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2) ?NA of _ (no translation available).NA of _ (no translation available)
72 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)