TM 5554
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.4.1185_1
1 [βασιλέως]noun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσ]τ̣ά̣ξαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of προστάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [...............]α̣μ̣εθ̣[α]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ὺ̣ς̣article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]α̣τ̣ο̣[ί]κουςnoun.pl.masc.acc of κάτοικος ("military colonist")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἱππεῖςnoun.pl.masc.acc of ἱππεύς ("horseman, cavalryman") τετηρηκόταςparticiple.pl.pf.act.masc.acc of τηρέω ("watch over")
3 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγό]νωνnoun.pl.masc.gen of πρόγονος ("forefather")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") π̣ρ̣άγματαnoun.pl.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὔνοιανnoun.sg.fem.acc of εὔνοια ("goodwill") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
4 [...........]NA of _ (no translation available) [ἀνά]γκῃnoun.sg.fem.dat of ἀνάγκη ("force")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπείγουσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of ἐπείγω ("press") κα[ιρ]οῖςnoun.pl.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τούςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") σιτικ[οὺς]adjective.pl.masc.acc.pos of σιτικός ("of wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and")
5 [χρυσικοὺς]adjective.pl.masc.acc.pos of χρυσικός ("in gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σ̣τ̣ε̣φ̣[ά]νουςnoun.pl.masc.acc of στέφανος ("crown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνεμποδίστωςadverb of ἀνεμπόδιστος ("unhindered") εἰσενηνοχόταςparticiple.pl.pf.act.masc.acc of εἰσφέρω ("carry in, import")
6 [ἀπολύεσθαι]infinitive.pres.mid of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲνparticle μέν ("indeed") σὺνpreposition σύν ("with") γυναιξὶnoun.pl.fem.dat of γυνή ("woman") καὶcoordinator of καί ("and") τέκνοιςnoun.pl.neut.dat of τέκνον ("child") καὶcoordinator of καί ("and") [.......]NA of _ (no translation available)
7 [.....]NA of _ (no translation available) [ἀγν]ο̣η[μ]άτωνnoun.pl.neut.gen of ἀγνόημα ("fault of ignorance, oversight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἁμαρτημάτωνnoun.pl.neut.gen of ἁμάρτημα ("failure, fault") καταγνωσμάτω̣[ν]noun.pl.neut.gen of κατάγνωσμα (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [.......]NA of _ (no translation available) [πλὴ]ν̣preposition πλήν ("except, but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σκεπεστικῶνadjective.pl.fem.gen.pos of σκεπεστικός (no translation available) αἰτιῶνnoun.pl.fem.gen of αἰτία ("responsibility, cause") πασῶνindefinite.pl.fem.gen of πᾶς ("all") ἐπιγραφῶ̣[ν]noun.pl.fem.gen of ἐπιγραφή ("tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [ζη]μ̣ι̣ῶ̣νparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ζημιόω ("cause loss or do damage to, punish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παραλογηῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραλογειῶν: noun.pl.fem.gen of παραλογεία (no translation available) ἐπιτείμων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιτίμων: adjective.pl.fem.gen.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty") προστε[ί]μ[ων]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προστίμων: noun.pl.neut.gen of πρόστιμον ("penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [............]NA of _ (no translation available) τ̣οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιθnumeral ιθ (19) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὀ]φειλημάτωνnoun.pl.neut.gen of ὀφείλημα ("debt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βασιλικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of βασιλικός ("royal") πάντω[ν]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τισὶνindefinite.pl.comm.dat of τις ("who? which?") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") προσηγμένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of προσάγω ("bring to or upon")
12 [..............]NA of _ (no translation available) [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ι]ϛnumeral ιϛ (16)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) μένεινinfinitive.pres.act of μένω ("stay") δʼcoordinator of δέ ("but") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") οὓςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") κατεσ-verb.1.pl.pf.ind.act of κατέχω (""hold fast"")
13 [χήκαμεν]verb.1.pl.pf.ind.act of κατέχω (""hold fast"") [κλήρους]noun.pl.masc.acc of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣ν̣γόνοιςadjective.pl.masc.dat.pos of ἔνγονος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺνpreposition σύν ("with") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") σταθμοῖςnoun.pl.masc.dat of σταθμός ("billet, lodgings")
14 [.......................]NA of _ (no translation available) [ἀσυκοφαντήτοις]adjective.pl.masc.dat.pos of ἀσυκοφάντητος ("not plagued by informers")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]κατη-adjective.pl.masc.dat.pos of ἀκατηγόρητος (""not accused"")
15 [γορήτοις]adjective.pl.masc.dat.pos of ἀκατηγόρητος (""not accused"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνεπιλήμπτοις]adjective.pl.masc.dat.pos of ἀνεπίλημπτος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάσης]indefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἰτίας]noun.pl.fem.acc of αἰτία ("responsibility, cause")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖσιν]participle.pl.pres.act.masc.dat of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.4.1185_2
βασιλικάadjective.pl.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τινεςindefinite.pl.comm.nom of τις ("who? which?") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τελευτήσωσιverb.3.pl.aor.subj.act of τελευτάω ("finish, die")17 ἀδιάθετοιadjective.pl.masc.nom.pos of ἀδιάθετος ("without a will, intestate"),punctuation (not present in the original) ἔρχεσθαιinfinitive.pres.mid of ἔρχομαι ("come") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") κλήρουςnoun.pl.masc.acc of κλῆρος ("piece of land, plot") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") εἰςpreposition εἰς ("into")
18 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἔγγισταadjective.pl.neut.acc.pos of ἐγγύς ("near") γένουςnoun.sg.neut.gen of γένος ("race, kind") καθότιconjunction καθότι ("as") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὴ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπὶ: preposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινο-reference to Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
19 ειτῶνreference to Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἀμπελῶναςnoun.pl.masc.acc of ἀμπελών ("vineyard") καὶcoordinator of καί ("and") παραδείσουςnoun.pl.masc.acc of παράδεισος ("garden, orchard")
20 ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") τετελέκασιverb.3.pl.pf.ind.act of τελέω ("execute; pay") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") καnumeral κα (21) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γεωμετρίανnoun.sg.fem.acc of γεωμετρία ("land-survey, land-tax") δύσ-adjective.sg.fem.acc.pos of δύσβροχος ("no translation available")
21 βροχονadjective.sg.fem.acc.pos of δύσβροχος ("no translation available") δ[ι]ὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λείαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λίαν: adverb of λίαν ("very") ὑψηλὴνadjective.sg.fem.acc.pos of ὑψηλός ("high, lofty") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") ἀμπέ-noun.sg.fem.gen of ἄμπελος (""vine"")
22 λουnoun.sg.fem.gen of ἄμπελος (""vine"") καὶcoordinator of καί ("and") παραδείσωνnoun.pl.masc.gen of παράδεισος ("garden, orchard") φυτ\εί/αν ⟦φυτηαν⟧noun.sg.fem.acc of φυτεία ("planting")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") α̣ὐ̣τὰ ⟦καιτα⟧demonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μό̣ν̣ο̣ν̣-asterisk indicates error or non-standard form for the correct μένοντα: participle.sg.pres.act.masc.acc of μένω (""stay"")
23 τα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μένοντα: participle.sg.pres.act.masc.acc of μένω (""stay"") ἀργυρικὰadjective.pl.neut.acc.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver") καὶcoordinator of καί ("and") σιτικὰadjective.pl.neut.acc.pos of σιτικός ("of wheat") ἀτελ\εί/ας ⟦ατεληας⟧adjective.pl.fem.acc.pos of ἀτέλειος (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") ταύταιςdemonstrative.pl.fem.dat of οὗτος ("this, that") μερι-participle.sg.aor.pass.fem.gen of μερίζω (""divide"")
24 σθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of μερίζω (""divide"").punctuation (not present in the original) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") θεοῖςnoun.pl.masc.dat of θεός ("god") ἀνιερώσεωνnoun.pl.fem.gen of ἀνιέρωσις ("consecration") καὶcoordinator of καί ("and") μισθώσεωνnoun.pl.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent") δὲcoordinator of δέ ("but")
25 καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") μηδέναindefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one") αἰτεῖσθαιinfinitive.pres.mid of αἰτέω ("ask") μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") κατα-infinitive.pres.mid of κατακαλέω (""call down"")
26 καλεῖσθαιinfinitive.pres.mid of κατακαλέω (""call down"") ἁπὸ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπὸ: preposition ὑπό ("by (by-agent)") μηδεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μηδενὸς: indefinite.sg.neut.gen of μηδείς ("no-one") κρατήσειςnoun.pl.fem.acc of κράτησις ("might, power") συνίστασθαιinfinitive.pres.mid of συνίστημι ("support")
27 ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") συνκρισεις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συγκρίσεως: noun.sg.fem.gen of σύγκρισις ("aggregation, combination, condensation") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") ἐπι-verb.1.pl.pf.ind.act of ἐπιχωρέω (""surrender, concede"")
28 κεχωρήκαμενverb.1.pl.pf.ind.act of ἐπιχωρέω (""surrender, concede"") \διʼ/preposition διά ("through, because of")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἄλλων/indefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατὰ: preposition κατά ("downwards, against") τάarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") τείμια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τίμια: adjective.pl.neut.acc.pos of τίμιος ("valued, held in honour, expensive") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἐθισμοὺςnoun.pl.masc.acc of ἐθισμός ("accustoming, habituation")
29 μηδέν̣α̣indefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.....]φ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
30 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)