TM 61
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.grenf.2.18
1 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") μδnumeral μδ (44) Θωὺθ κηnumeral κη (28) ἐνpreposition ἐν ("in") Παθύρειreference to Παθυρις (TM Geo 1628: U04a - Pathyris (Gebelein)) ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") Ἀσκλη-gen, reference to Asklepiades alias Patseous (TM Per 398)2 πιάδουgen, reference to Asklepiades alias Patseous (TM Per 398) ἀγ[ο]ρανόμουnoun.sg.masc.gen of ἀγορανόμος ("notary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐδάνεισενverb.3.sg.aor.ind.act of δανείζω ("put out money at usury, give loan") Θοτεὺςnom, person's name, reference to Thoteus (TM Per 526)
3 Κολλούθουgen, father's name, reference to Kollouthes (TM Per 527) Πέρσηςreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
4 Τοτοῆιdat, person's name, reference to Totoes (TM Per 339) Π[ελ]αίουinv, father's name, reference to Pelaias (TM Per 19296) Πέρσῃreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
5 καὶcoordinator of καί ("and") Τακμήιτιdat, person's name, reference to Takmeis (TM Per 13936) Πατοῦτοςgen, father's name, reference to Patous (TM Per 19295) Περσίνῃreference to Περσίνη (TM Geo 1704: Persis - Persis),punctuation (not present in the original)
6 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρ[ί]ουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἑαυτῆςpersonal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
7 Τοτοῆτο[ς]gen, person's name, reference to Totoes (TM Per 339) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") προγεγραμμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
8 καὶcoordinator of καί ("and") συνδεδανεισμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of συνδανείζομαι ("get together by borrowing"),punctuation (not present in the original) χαλκοῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
9 πεντακισχιλίαςnumeral.pl.fem.acc of πεντακισχίλιοι ("five thousand") ἑξακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of ἑξακόσιοι ("six hundred") ἄτοκαadjective.pl.neut.acc.pos of ἄτοκος ("not bearing interest, interest included")
10 εἰςpreposition εἰς ("into") μῆναςnoun.pl.masc.acc of μείς ("month") τρεῖςnumeral.pl.masc.acc of τρεῖς ("three").punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δεGAP of _ ("but") δάνειονnoun.sg.neut.acc of δάνειον ("loan")
11 τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἀποδότωσανverb.3.pl.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δεδανεισ-participle.pl.pf.mid.masc.nom of δανείζω (""put out money at usury, give loan"")
12 μένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of δανείζω (""put out money at usury, give loan"") Θοτεῦτιdat, person's name, reference to Thoteus (TM Per 526) ἐνpreposition ἐν ("in") μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Χοίαχ λnumeral λ (30)
13 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μδnumeral μδ (44) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ἀποδῶσιverb.3.pl.aor.subj.act of ἀποδέω ("bind fast; to be in want of")
14 ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ὡρισμένωιparticiple.sg.pf.mid.masc.dat of ὁρίζω ("divide or separate from") χρόνωιnoun.sg.masc.dat of χρόνος ("time"),punctuation (not present in the original) ἀπο-verb.3.pl.aor.imp.act of ἀποτίνω (""pay"")
15 τεισάτωσανverb.3.pl.aor.imp.act of ἀποτίνω (""pay"") παραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately") ἡμόλιον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμιόλιον: adjective.sg.masc.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
16 καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὑπερπεσόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ὑπερπίπτω ("fall over, excess") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
17 τόκουςnoun.pl.masc.acc of τόκος ("interest") διδράχμουςadjective.pl.masc.acc.pos of δίδραχμος ("priced at two drachms") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μνᾶςnoun.sg.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)")
18 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") ἕκαστονindefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every").punctuation (not present in the original) ἔγγυοιadjective.pl.fem.nom.pos of ἔγγυος ("surety")
19 ἀλλήλω[ν]personal.pl.fem.gen of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") ἔκτεισιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔκτισιν: noun.sg.fem.acc of ἔκτεισις ("payment in full") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") διὰpreposition διά ("through, because of")
20 [το]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δαν[εί]ουnoun.sg.neut.gen of δάνειον ("loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεγραμμένωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of γράφω ("write")
21 [πάντω]νindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεδανεισ-participle.pl.pf.mid.masc.nom of δανείζω (""put out money at usury, give loan"")
22 [μένοι]participle.pl.pf.mid.masc.nom of δανείζω (""put out money at usury, give loan"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ὲcoordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρᾶξ[ι]ςnoun.sg.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") Θοτεῦτιdat, person's name, reference to Thoteus (TM Per 526)
23 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δεδανεισμένωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
24 καὶcoordinator of καί ("and") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἑνὸςnumeral.sg.masc.gen of εἷς ("into") καὶcoordinator of καί ("and") ἑκάστουindefinite.sg.masc.gen of ἕκαστος ("each, every") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
25 καὶcoordinator of καί ("and") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") αἱρῆταιverb.3.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
26 ὑπαρχόν[τ]ωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all"),punctuation (not present in the original)
27 καθάπερconjunction καθάπερ ("precisely as") [ἐ]γ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δίκηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case").punctuation (not present in the original)
28 Ἄρειοςnom, person's name, reference to Areios alias Pelaias (TM Per 47) κεχρη(μάτικα)verb.1.sg.pf.ind.act of χρηματίζω ("act officially")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)