TM 6202
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.6.9225
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) ησενGAP of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐλάσσονος̣adjective.sg.fem.gen.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ι̣[μῆς]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]-participle.sg.pres.act.neut.nom of ἔξεστι (""it is allowed"")
2 ὸνparticiple.sg.pres.act.neut.nom of ἔξεστι (""it is allowed"") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") κατεγγυηθέντ[ι]participle.sg.aor.pass.neut.dat of κατενεγγυάω ("pledge, betroth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξέσ]-verb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι (""it is allowed"")
3 τωverb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι (""it is allowed"") δὲcoordinator of δέ ("but") κατεγγυᾶνinfinitive.pres.act of κατεγγυάω ("pledge, betroth") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") [δικασ]-noun.pl.masc.gen of δικαστής (""judge"")
4 τῶνnoun.pl.masc.gen of δικαστής (""judge""),punctuation (not present in the original) ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἑτέρο̣ι̣ς̣indefinite.pl.neut.dat of ἕτερος ("the other (of two)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἅrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") κρ[ίνηται]verb.3.sg.pres.subj.mid of κρίνω ("determine, decide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
5 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τινεςindefinite.pl.comm.nom of τις ("who? which?") ἀντιλέξω[σιν]verb.3.pl.aor.subj.act of ἀντιλέγω ("speak against, contradict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πε]-verb.3.sg.pf.imp.mid of πείθω (""persuade"")
6 πείσθωverb.3.sg.pf.imp.mid of πείθω (""persuade"") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀλεξανδρείαιreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [εὐπο]-participle.sg.pres.act.masc.nom of εὐπορέω (""have enoubh means"")
7 ρῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of εὐπορέω (""have enoubh means"") καὶcoordinator of καί ("and") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἂγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἂν: particle ἄν ("(particle: should)") κρίνηι̣verb.3.sg.pres.subj.act of κρίνω ("determine, decide")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔ[γγυος]noun.sg.masc.nom of ἔγγυος ("surety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 δεχέσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of δέχομαι ("receive"),punctuation (not present in the original) ὑπηρετησάν[των]participle.pl.aor.act.masc.gen of ὑπηρετέω ("serve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 ἄλλοι[ς]indefinite.pl.masc.dat of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣όποιςnoun.pl.masc.dat of τόπος ("place")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") πράκτο[ρες]noun.pl.masc.nom of πράκτωρ ("tax collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
10 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἔγγυογ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔγγυον: adjective.sg.masc.acc.pos of ἔγγυος ("surety") καλ̣[ῶσιν]verb.3.pl.pres.subj.act of καλέω ("call, demand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 ἐπ̣ὶ̣preposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὴ]γ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὴν: article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κρίσινnoun.sg.fem.acc of κρίσις ("judgement"),punctuation (not present in the original) ἐξέστωverb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed") [αὐτῶι]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 λόγο̣[υς]noun.pl.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὓς]relative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") βούληταιverb.3.sg.pres.subj.mid of βούλομαι ("want"),punctuation (not present in the original) [ποιεῖν]infinitive.pres.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
13 μηκέ[τι]adverb of μηκέτι ("no more")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξέσ]τ̣ωverb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀναδικ[ῆσαι]infinitive.aor.act of ἀναδικέω ("appeal for rehearing of a case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 ση[μανθέντα]participle.pl.aor.pass.neut.acc of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
15 [..........]NA of _ (no translation available) [αὐ]τὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἂγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἂν: particle ἄν ("(particle: should)") [......]NA of _ (no translation available)
16 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)