TM 665
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.zen.1.59003_1
1 [---]μαίουNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Πτολεμαίου ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ἑβδόμουadjective.sg.neut.gen.pos of ἕβδομος ("seventh") καὶcoordinator of καί ("and") εἰκοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth"),punctuation (not present in the original)2 [---]NA of _ (no translation available) κανηφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)") Ἀρσινόης Φιλαδέλφου τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀλεξανδρείαιreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria),punctuation (not present in the original)
3 [---]μανίτιδοςNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) ἀπέδοτοverb.3.sg.aor.ind.mid of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") Νικάνωρnom, person's name, reference to Nikanor (TM Per 2627) Ξενοκλέουςgen, father's name, reference to Xenokles (TM Per 71411) Κνίδιοςreference to Κνίδιος (TM Geo 1121: Caria - Knidos (Tekir))
4 [---]ήνωνιNA of _ (no translation available) Ἀγρεοφῶντοςgen, father's name, reference to Agreophon (TM Per 613) Καυνίωιreference to Καύνιος (TM Geo 1022: Caria - Kaunos (Dalyan)) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") Ἀπολλώνιονacc, person's name, reference to Apollonios (TM Per 937)
5 \[---]λ̣ώνιον/NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἧι/relative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἧ̣ι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὄνομαnoun.sg.neut.nom of ὄνομα ("name") Σφραγὶςnom, person's name, reference to Sphragis (TM Per 3617) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") ἑπτὰnumeral ἑπτά ("seven") δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty").punctuation (not present in the original)
6 [---]NA of _ (no translation available) τ̣ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τουβίουgen, person's name, reference to Toubias (TM Per 3794) \κληροῦχος/noun.sg.masc.nom of κληροῦχος ("owner of klerouchic land")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦τῶν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Τουβίου⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἱππέων⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦κληροῦχος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe.punctuation (not present in the original) μάρτυρεςnoun.pl.masc.nom of μάρτυς ("witness")
7 [---]NA of _ (no translation available) ⟦τῶν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Τουβίου⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἱππέων⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦κληροῦχος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe,punctuation (not present in the original) Πολέμωνnom, person's name, reference to Polemon (TM Per 35760) Στράτωνοςgen, father's name, reference to Straton (TM Per 3587)
8 [---]ῦχοςNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) Τιμόπολιςnom, person's name, reference to Timopolis (TM Per 3782) Βοτέωgen, father's name, reference to Botes (TM Per 1261) Μιλήσιοςreference to Μιλήσιος (TM Geo 1375: Ionia - Miletos (Balat)),punctuation (not present in the original) Ἡράκλειτοςnom, person's name, reference to Herakleitos (TM Per 1879) Φιλίππουgen, father's name, reference to Philippos (TM Per 3876) Ἀθηναῖοςreference to Ἀθηναῖος (TM Geo 364: Attica - Athenai)
9 [---]ατοςNA of _ (no translation available) Διονυσίουgen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 1466) Ἀσπένδιοςreference to Ἀσπένδιος (TM Geo 352: Pamphylia - Aspendos (Belkis)),punctuation (not present in the original) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") τέσσαρεςnumeral.pl.masc.nom of τέσσαρες ("four")
10 [---]ήνNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
11 [βασιλεύοντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολε]μαίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολεμαίου καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Πτολεμαίου ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ἑβδόμουadjective.sg.neut.gen.pos of ἕβδομος ("seventh")
12 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰκοστοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερέως]noun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλ]εξάνδρου καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Ἀδελφῶν,punctuation (not present in the original) κανηφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)") Ἀρσινόης Φιλαδέλφου
13 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλε]ξανδρείαιreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria),punctuation (not present in the original) μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ξανδικοῦ,punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") Βίρταιreference to Βίρτα (TM Geo 439: Arabia - Birta) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀμμανίτιδοςreference to ἡ Ἀμμανῖτις (TM Geo 137: Arabia - Ammanitis).punctuation (not present in the original)
14 [ἀπέδοτο]verb.3.sg.aor.ind.mid of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νικάνωρ]nom, person's name, reference to Nikanor (TM Per 2627) [Ξ]ενοκλέουςgen, father's name, reference to Xenokles (TM Per 2716) Κνίδιοςreference to Κνίδιος (TM Geo 1121: Caria - Knidos (Tekir)) τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \περὶ/preposition περί ("about")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Τουβίαν/acc, person's name, reference to Toubias (TM Per 3794) ⟦Τουβίου⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἱππέων⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦κληροῦχος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
15 [Ζήνωνι]dat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) [Ἀγρεοφῶντ]οςgen, father's name, reference to Agreophon (TM Per 613) Καυνίωιreference to Καύνιος (TM Geo 1022: Caria - Kaunos (Dalyan)) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") Ἀπολλώνιονacc, person's name, reference to Apollonios (TM Per 937) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") διοικητὴνnoun.sg.masc.acc of διοικητής ("dioiketes, financial official")
16 [παιδίσκην]noun.sg.fem.acc of παιδίσκη ("female slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βαβυλώ]νιονreference to Σιδώνιος (TM Geo 2134: Phoenicia - Sidon (Saida)) ἧιrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") ὄνο\μα/noun.sg.neut.nom of ὄνομα ("name")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Σφραγὶςnom, person's name, reference to Sphragis (TM Per 3617) ὡ[ς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτ]ῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑπτὰnumeral ἑπτά ("seven") δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty").punctuation (not present in the original)
17 [............]οςNA of _ (no translation available) Ἀνανίουgen, father's name, reference to Hananias (TM Per 786) Πέρσηςreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) [τῶ]νarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τουβίουgen, person's name, reference to Toubias (TM Per 3794) ⟦ἱππέων⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe κληροῦχοςnoun.sg.masc.nom of κληροῦχος ("owner of klerouchic land").punctuation (not present in the original)
18 [μάρτυρες]noun.pl.masc.nom of μάρτυς ("witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ⟦[.]ος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Ἀ̣γ̣άθωνος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦Πέρσης⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \[---][.]ωνα/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δικαστής/noun.sg.masc.nom of δικαστής ("judge")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \,/punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Πολέμωνnom, person's name, reference to Polemon (TM Per 35760) Στράτωνοςgen, father's name, reference to Straton (TM Per 3587) Μακεδώνreference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia),punctuation (not present in the original)
19 [⟦οἱ]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[δύο⟧]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τουβίου]gen, person's name, reference to Toubias (TM Per 3794) [ἱ]ππ̣έωνnoun.pl.masc.gen of ἱππεύς ("horseman, cavalryman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κληρουχοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κληροῦχος: noun.sg.masc.nom of κληροῦχος ("owner of klerouchic land"),punctuation (not present in the original) Τιμ̣[όπο]λ̣ιςnom, person's name, reference to Timopolis (TM Per 3782) Βοτέωgen, father's name, reference to Botes (TM Per 1261) Μιλήσ̣ι̣οςreference to Μιλήσιος (TM Geo 1375: Ionia - Miletos (Balat)),punctuation (not present in the original)
20 [Ἡράκλειτος]nom, person's name, reference to Herakleitos (TM Per 1879) [Φιλίππου]gen, father's name, reference to Philippos (TM Per 3876) [Ἀθηναῖος]reference to Ἀθηναῖος (TM Geo 364: Attica - Athenai) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ζήνωνnom, person's name, reference to Zenon (TM Per 1760) Τιμάρχουgen, father's name, reference to Timarchos (TM Per 3767) [Κο]λ̣οφώνιοςreference to Κολοφώνιος (TM Geo 1142: Ionia - Kolophon (Değirmendere)),punctuation (not present in the original) Δημ̣όστρατοςnom, person's name, reference to Demostratos (TM Per 1402)
21 [Διονυσίου]gen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 1466) [Ἀσπένδιος]reference to Ἀσπένδιος (TM Geo 352: Pamphylia - Aspendos (Belkis)) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣έσσαρεςnumeral.pl.masc.nom of τέσσαρες ("four")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") Ἀπολλώνιονacc, person's name, reference to Apollonios (TM Per 937) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") διοικητήνnoun.sg.masc.acc of διοικητής ("dioiketes, financial official").punctuation (not present in the original)
p.cair.zen.1.59003_2
1 ὠνὴnoun.sg.fem.nom of ὠνή ("sale, purchase") παιδίσκη[ς]noun.sg.fem.gen of παιδίσκη ("female slave")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)