TM 697569
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.koeln.14.561_1
1 [βασιλεύοντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίου] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίου] κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κλεοπάτρας θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Ἐπι̣φανῶν (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θ̣numeral θ (9)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐφ’preposition ἐπί ("upon, on") ἱερέ̣ω̣ςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [Ἀπολλοδώρου] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ζήνωνος] [Ἀλεξάνδρου] κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θ̣εῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σωτήρων κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θ̣ε̣ῶ̣νnoun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀδ̣ελφῶν καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god")
3 [Εὐεργετῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φιλοπατόρων] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶ]ν̣noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἐπιφανῶν καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Φιλομητόρων ἀ̣θλοφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀθλοφόρος ("athlophoros (eponymous priestess)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βερενίκης
4 [Εὐεργέτιδος] [Κλεα]ι̣ν̣έ̣τ̣[ης] [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κο]μ̣α̣νοῦ κα[ν]η̣φ̣[ό]ρ̣ο̣υadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀρ[σ]ινόης Φιλαδέλφου Σαραπιάδος τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀπολλων[ίου]
5 [---]NA of _ (no translation available) [ἱερ]ε̣ί̣αςnoun.sg.fem.gen of ἱερεία ("priestess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀ[ρσινόης] Φιλο̣πάτορος Ε̣[ἰρή]ν̣η̣ς τῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτολεμαίου̣ ἀ̣ν̣τίγ̣ραφαadjective.pl.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρημα(τισμῶν)noun.pl.masc.gen of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
6 [κληρωτοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of κληρωτός ("appointed by lot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαστ]ηρίουnoun.sg.neut.gen of δικαστήριον ("court of justice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μη]ν̣ὸ̣ς̣noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δαισίου ἕωςpreposition ἕως ("until") [μ]ηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ⟦Αρ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Λώιου Αἰ̣[γ](υπτίων)reference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) δ̣ὲcoordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Χοιὰχ ἕωςpreposition ἕως ("until") μη[νὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [Μεχείρ] [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δαισ]ί̣ο̣υ α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αἰγ(υπτίων)]reference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) \[---]ου̣/NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \εἰσαγωγέως/noun.sg.masc.gen of εἰσαγωγεύς ("official who brings cases into court (jurid.)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Χο̣ιὰχ αnumeral α ("to be moistened") ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) ο̣ὐθένindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) εnumeral ε (5) ἀχρημάτιστοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἀχρημάτιστος ("on which no public business was done") διὰpreposition διά ("through, because of") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") νηστείανnoun.sg.fem.acc of νηστεία ("fast")
8 [---]NA of _ (no translation available) ς̣numeral ς (6)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ζnumeral ζ (7) οὐθένindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing").punctuation (not present in the original) ηnumeral η (8) Α̣ἰ̣γ̣(υπτίων)reference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) ηnumeral η (8)
9 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.nom of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνος]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρα]κλεώτης̣reference to Ἡρακλεώτης (TM Geo 11876: Malis - Herakleia Tracheia (?)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)") Ἀπολλωνίω̣ι̣ Ἐπικρ̣ά̣[τους] [Ἡ]ρ̣[α]κλεώτηιreference to Ἡρακλεώτης (TM Geo 11876: Malis - Herakleia Tracheia (?)) τῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [ἐπιγονῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθὰ]conjunction καθά ("according to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συνήλλαξεν]verb.3.sg.aor.ind.act of συναλλάσσω ("make contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅτ]ι̣conjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") [.]NA of _ (no translation available) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ̣ηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δ̣ίο̣υ Πα̣[χ]ὼ̣ν [..]NA of _ (no translation available) δ[α]νεισ[άμενος]participle.sg.aor.mid.masc.nom of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρ’preposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") πυρῶνnoun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀρ̣(τάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [---]NA of _ (no translation available) [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συγγραφὴν]noun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφ’]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συ]γ̣γραφοφύλαξ̣noun.sg.masc.nom of συγγραφοφύλαξ ("keeper of bonds or contracts")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣[τ]ο̣λε[μ]αῖ̣ος [κ]α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆ̣ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συγγρ̣α̣[φῆς]noun.sg.fem.gen of συγγραφή ("written contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [διαγορευούσ]η̣ς̣participle.sg.pres.act.fem.gen of διαγορεύω ("stipulate, state")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and")
12 [ἀποδοῦναί]infinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοὶ]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σῖτον]noun.sg.masc.acc of σῖτος ("grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦτον]demonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣μ̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Α̣[ἰγ]υπτ̣ί̣ω̣ν̣reference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐ̣ὰ̣ν̣conjunction ἐάν ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ὲcoordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴadverb of μή ("not") ἀ̣π̣οδῶι̣[ς]verb.2.sg.aor.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [καθὰ]conjunction καθά ("according to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γέγραπται]verb.3.sg.pf.ind.mid of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποτῖσαί]infinitive.aor.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοὶ]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιμὴν̣noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑκ̣ά̣σ̣της̣indefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τ]ῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πυρ[ῶν]noun.pl.fem.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τ̣ὴ̣νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συγγραφὴ̣ν̣noun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [χρόνου]noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διελθόντος]participle.sg.aor.act.masc.gen of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλεί]ο̣ν̣ο̣ς̣adjective.sg.neut.gen.comp of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣πιγ̣[εγονότος]participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐπιγίγνομαι ("to be born after")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") ἀπ̣η̣[ιτημένος]participle.sg.pf.mid.masc.nom of ἀπαιτέω ("demand back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑ]πόpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") πλεονάκι[ς]adverb of πλεονάκις ("frequently, often")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πυρῶν]noun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐκ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδέ]δ̣ω̣κάςverb.2.sg.pf.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μο̣ι̣personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [διό]adverb of διό ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δι]κ̣άζομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of δικάζω ("judge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρα]κ̣λ̣έ̣ο̣υ̣ςreference to Ἡρακλέους πόλις (TM Geo 801: U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina)) π̣ό̣λειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
16 [Μέμφιν]reference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis) [κληρωτῶι]adjective.sg.neut.dat.pos of κληρωτός ("appointed by lot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαστηρίωι]noun.sg.neut.dat of δικαστήριον ("court of justice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κα̣τὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δα]ν̣είουnoun.sg.neut.gen of δάνειον ("loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συγγρα̣φ̣ὴ̣[ν]noun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) ἀ̣ρ̣(ταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") [πυ]ρῶνnoun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιμῆς̣noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [χαλκοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νομίσματος]noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τίμημα]noun.sg.neut.nom of τίμημα ("payment, priuce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δίκηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case") χα(λκοῦ)adjective.sg.neut.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νομίσματος]noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
2 τ̣ὸ̣article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣[δ]ί̣κ̣[ημ]α̣noun.sg.neut.nom of ἀδίκημα ("injustice, misdeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ[γ]έ̣ν̣ε̣τ̣ο̣verb.3.sg.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅ̣τ̣ε̣conjunction ὅτε ("when")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [ἀ]π̣[αιτηθείς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἀπαιτέω ("demand back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑπ’]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [οὐκ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]πέδ̣ωκάςverb.2.sg.aor.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μο̣[ι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἐφ’]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱ]ε̣ρ̣έ̣ω̣ς̣noun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὄ̣ν̣τ̣ο̣ς̣participle.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐ]ν̣preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀ̣λ̣ε̣ξ̣α̣ν̣δ̣[ρείαι]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria)
19 Ἀλε̣[ξά]ν̣δ̣ρ[ο]υ καὶcoordinator of καί ("and") θεῶ̣ν̣noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σ[ωτήρων] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀδελφῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ε]ὐεργετ̣ῶ̣[ν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φ]ι̣[λοπατόρων] κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θ̣ε̣ῶ̣ν̣noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἐ̣π̣ι̣φανῶν,punctuation (not present in the original)
20 καὶcoordinator of καί ("and") θεῶν̣noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φιλομητόρων ἀ̣[θλοφόρου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀθλοφόρος ("athlophoros (eponymous priestess)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Βερενίκης] [Εὐεργέτιδος] τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀ̣[λεξ]α̣ν̣δ̣ρ̣ε̣ί̣α̣ι̣reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) κα̣ν̣ηφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀρσινόης
21 Φιλαδ̣έ̣λ̣φου τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [ο]ὔ̣[σης]participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξανδρείαι]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [ἱερείας]noun.sg.fem.gen of ἱερεία ("priestess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινόης] Φιλοπάτορος [τῆ]ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὔσ̣η̣ς̣participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀ̣λ̣ε̣ξ̣α̣δρείαιreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria)
22 [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀ̣ρτ̣ε̣μ̣[ισίου] [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κέκλησαι]verb.2.sg.pf.ind.mid of καλέω ("call, demand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔγκλημα]noun.sg.neut.acc of ἔγκλημα ("accusation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέδω]κάverb.1.sg.pf.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐνωπίωι̣adjective.sg.neut.dat.pos of ἐνώπιος ("facing, to the front")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους?)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [θ]numeral θ (9)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣[ηνὸ]ς̣noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) κλήτορες̣noun.pl.masc.nom of κλήτωρ ("one who invites, host")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original)
23 \Σεύθης/ [.....][---]NA of _ (no translation available) [Λυσίμα]χ̣ος Δημητρί[ου] [.....]ςNA of _ (no translation available) τ̣ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣π̣ι̣γονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
24 [ἦν]verb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶν][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [οὐ]λὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ὀφρύι̣noun.sg.fem.dat of ὀφρύς ("eyebrow")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ]ε̣ξ̣ι̣ᾶ̣[ι]adjective.sg.fem.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) ς̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σεύθης
25 [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [οὐλ]ὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ῥινὶnoun.sg.fem.dat of ῥίς ("nose or snout") [μ]έ̣σ̣η̣ι̣adjective.sg.fem.dat.pos of μέσος ("middle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...][---]NA of _ (no translation available) [Λυ]σ̣ίμαχος ὡ̣ς̣conjunction ὡς ("so (that), like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) κλαστοςGAP of _ (no translation available)
26 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
27 [θ]numeral θ (9)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αἰγ(υπτίων)]reference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) [θ]numeral θ (9)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) κάλαθονnoun.sg.masc.acc of κάλαθος ("basket narrow at the base") ι̣numeral ι (10)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αἰ̣γ̣(υπτίων)reference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) ι̣αnumeral ια (11)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αἰγ(υπτίων)reference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) ιαnumeral ια (11)
28 [---]ψαμενNA of _ (no translation available) [...][---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) ọσGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
29 [---][.....][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) ται̣δ̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
30 [---][..]NA of _ (no translation available) χ̣α̣λκοῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available) [....]ε̣να̣τηνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.koeln.14.561_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) του[---]NA of _ (no translation available)
2 δι̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [..][---]NA of _ (no translation available)
4 δια̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only |gap=3_lines|NA of _ (no translation available)
6 δι[.][---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available)
8 και[..][---]NA of _ (no translation available)
9 [.][---]NA of _ (no translation available)
p.koeln.14.561_3
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.][---]NA of _ (no translation available)
2 [---]τ̣αι̣ο̣ς[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [---][ιβ]NA of _ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Α̣ἰ̣γ̣(υπτίων)reference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) ιβnumeral ιβ (12) ἀχρημάτ[ιστος][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [---]NA of _ (no translation available) κ̣numeral κ ("with snaky locks")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Α̣ἰ̣γ̣(υπτίων)reference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) κnumeral κ ("with snaky locks") ἀχρη̣[μάτιστος][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.koeln.14.561_4
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.][---]NA of _ (no translation available)
2 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
3 [---][συγγ]ραφὴνNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.][---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) θ[---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.koeln.14.561_5
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][....][---]NA of _ (no translation available)
2 [---][......][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [---][..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [---]αιτου[.........][---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) ειτ[.][---]NA of _ (no translation available)
6 |gap=5_lines|NA of _ (no translation available)
10 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.koeln.14.561_6
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][...][---]NA of _ (no translation available)
2 [---]ε̣πολ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [---]υμεν̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [---][.]οσω[---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.koeln.14.561_7
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) κέκλη̣[σαι]verb.2.sg.pf.ind.mid of καλέω ("call, demand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δὲ][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [---][.][---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.koeln.14.561_8
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.]NA of _ (no translation available) Δαισίο̣[υ][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [---][...]μ̣ι̣σ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)