TM 7325
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.6.1253_1
1 δ̣ρ̣α̣ν̣[---]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δηλούμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of δηλέομαι ("make visible or manifest, show, exhibit") φ̣ύλακ̣αnoun.sg.masc.acc of φύλαξ ("guard")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 προσεμαστίγωσανverb.3.pl.aor.ind.act of προσμαστιγόω ("whip or beat besides") αἷςrelative.pl.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") εἴχ̣[ο]-verb.3.pl.impf.ind.act of ἔχω (""to have"")
4 σανverb.3.pl.impf.ind.act of ἔχω (""to have"") ῥάβδοιςnoun.pl.fem.dat of ῥάβδος ("rod, wand") κρναναιναις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κραναΐναις: adjective.pl.fem.dat.pos of κρανάϊνος (no translation available) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on")
5 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἔδαφοςnoun.sg.neut.acc of ἔδαφος ("ground; lands") ῥίψαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ῥίπτω ("throw, cast, hurl") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
6 \ὥστʼ/conjunction ὥστε ("so that")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἂν/particle ἄν ("(particle: should)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δεινῶ[ς]/adverb of δεινός ("terrible")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \διακε[ῖ]σθαι/infinitive.pres.mid of διάκειμαι ("to be disposed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ὑπὸ/preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τῶν/article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \πληγῶ(ν)/noun.pl.fem.gen of πληγή ("blow")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original) ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") δ̣ι̣απεπραγμέ-participle.pl.pf.mid.masc.nom of διαπράσσω (""αaccomplish"")
7 νοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of διαπράσσω (""αaccomplish"") εἰσὶνverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἀποστατικῶςadverb of ἀποστατικός ("of or for rebels, rebellious") [δ]ια-participle.pl.pf.mid.masc.nom of διάκειμαι (""to be disposed"")
8 κείμενοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of διάκειμαι (""to be disposed"") \⟦ὅ̣σ̣α̣⟧/NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τάarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") κτήνηnoun.pl.neut.acc of κτῆνος ("cattle, donkey") ἀπε-verb.3.pl.aor.ind.mid of ἀποβιάζομαι ("no translation available")
9 βιάσαντοverb.3.pl.aor.ind.mid of ἀποβιάζομαι ("no translation available") καὶcoordinator of καί ("and") ᾤχοντοverb.3.pl.impf.ind.mid of οἴχομαι ("go away") ἔχον-participle.pl.pres.act.masc.nom of ἔχω (""to have"")
10 τεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἔχω (""to have"") βουλόμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of βούλομαι ("want") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") εἴη̣σ̣α̣ν̣verb.3.pl.pres.opt.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 ἐπιτετηδευκότεςparticiple.pl.pf.act.masc.nom of ἐπιτηδεύω ("pursue or practise") δια[σ]κε̣-infinitive.aor.act of διασκεδάννυμι (""disperse"")
12 δάσαιinfinitive.aor.act of διασκεδάννυμι (""disperse""),punctuation (not present in the original) \ὅ̣θεν/adverb of ὅθεν ("whence")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κ̣α̣ὶ̣/coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ὑπʼ/preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \αὐτὸν/demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τὸν/article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κ̣[.]ν̣/NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line προσαγγέλλωverb.1.sg.aor.subj.act of προσαγγέλλω ("announce") ο̣ὖ̣[ν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
bgu.6.1253_2
Ἰμούθειdat, person's name, reference to Imouthes (TM Per 9316)13 φυλα(κίτῃ)noun.sg.masc.dat of φυλακίτης ("police official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
bgu.6.1253_3
ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἐπελθὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐπέρχομαι ("come upon, attack") ἐφίδηι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπίδηι: verb.3.sg.aor.subj.act of ἐφοράω ("inspect") τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 γεγονὸςparticiple.sg.pf.act.neut.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") βλάβοςnoun.sg.neut.acc of βλάβος ("damage") τάarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") κ̣[τ]ή[νη]noun.pl.neut.acc of κτῆνος ("cattle, donkey")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 ἀσφαλασηι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀσφαλίσηι: verb.3.sg.aor.subj.act of ἀσφαλίζω ("secure") καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Πετεσοῦ-acc, reference to Petesouchos (TM Per 351042)
16 χονacc, reference to Petesouchos (TM Per 351042) σὺνpreposition σύν ("with") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") NA of _ ("no translation available")
17 NA of _ ("no translation available") dat, reference to Onnophris (TM Per 351043)
17 Ὀννώφρε[ι]dat, reference to Onnophris (TM Per 351043) ἐξα-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξαποστήσηι: verb.3.sg.aor.subj.act of ἐξαφίσταμαι ("no translation available")
17 ποστησ̣εις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξαποστήσηι: verb.3.sg.aor.subj.act of ἐξαφίσταμαι ("no translation available") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") οὓςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") κα[θήκ]ειverb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
18 ἵναconjunction ἵνα ("so that") τύχωσινverb.3.pl.aor.subj.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἁρμοζούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of ἁρμόζω ("fit")
19 ἐπιπλήξεωςnoun.sg.fem.gen of ἐπίπληξις ("blame, rebuke") ⟦κ̣α̣ι̣[...]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ι̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 ἐπαναγκασθῶσινverb.3.pl.aor.subj.pass of ἐπαναγκάζω ("compel by force") ἐκτεῖ[σ]α̣ι̣infinitive.aor.act of ἐκτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βλάβοςnoun.sg.neut.acc of βλάβος ("damage"),punctuation (not present in the original) ἐπιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver") δὲcoordinator of δέ ("but")
22 καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") εἰθισμένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of ἐθίζω ("accustom").punctuation (not present in the original)
23 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
bgu.6.1253_4
24 ἀντίγραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy") προσ-noun.sg.fem.gen of προσανγελία ("no translation available")25 ανγελίαςnoun.sg.fem.gen of προσανγελία ("no translation available") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") Πετε-gen, reference to Petesouchos (TM Per 351042)
26 σούχουgen, reference to Petesouchos (TM Per 351042) καὶcoordinator of καί ("and") Ὀννώφριοςgen, person's name, reference to Onnophris (TM Per 351043) [...]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)